㈠ 日语中’夹克,外套,内衣内裤,,,,,’等等各种男女服装的假名怎磨写,谢谢,有汉字的请注明假名好吗
短上衣 ジャンパー
夹克衫ジャケット
裤子ズボン
套装スーツ
大衣コート
西服背広(せびろ)
短大衣ハーフ.コート
连衣裙ワンピース
西式睡衣パジャマ
睡衣寝巻き(ねまき)
马甲ベスト
西服背心チョッキ
T恤衫 Tシャツ
运动背心ランニングシャツ
敞领衬衫解禁シャツ(かいきんしゃつ)
《女士》紧身三角裤パンティー
戴帽羽绒服ダウンーパーカ
女礼服;女西装ドレス
旗袍チャイナ.ドレス
结婚礼服ウェディング.ドレス
裙裤キュロット.スカート
两件套女装ツーピース
短袜ソックス
连裤袜パンスト
内衬裤パンツ
裙子スカート
网织物メッシュ
长袖圆领衫トレーナー
针织品ニット
制服制服(せいふく)
运动服スポーツウェア
领带ネクタイ
胸罩;纹胸ブラジャー
婴儿服装ベビー服
男士服装绅士服(しんしふく)
女式服装妇人服(ふじんふく)
西服衬衫シャツ
男子长袖衬衫ワイシャツ
牛仔裤ジーンズ
马库;内裤;衬裤ショーツ
羽绒服ダウンジャケット
女士便裤スラックス
健美裤ホームドレス
雨衣レインコート
披肩シュール
宽罩衣;倒穿衫スモック
长筒袜ストッキング
㈡ 日语翻译..巴库大衣..什么意思。
ばくだん(bakudan)炸弹的意思
㈢ 日语句子翻译
ボボリーダブルブレストコートとチェック柄が长い古典みんなに知られています。ミラノの09秋と冬のファッションショーは、ボボ李はあっても、古典的なために、ロマンチックな英国スタイルのカーキスエードコート口に身を包んだが、それでも魅力的に感じる。
博柏丽的双排扣风衣和格纹早已是无人不晓的经典了。09秋冬米兰时装展中,博柏丽以一袭浪漫英伦风格的卡其色绒面革风衣开场,即使是经典款之作却依然让人感觉迷人。
博柏丽のダブルのコートやチェックもいないした暁の経典。09秋冬ミラノファッションショーで博柏丽を袭っロマンチック英伦スタイルのカーキスエードコートのオープニングは、たとえ経典モデルの作は依然として感じがする人を魅惑する。
㈣ 求日语高手翻译 翻译器勿扰 谢谢合作!!
政治评论家是灰色的三件套(西装),胸前露出手绢。播音员穿着带红帽的厚底防风衣,谴责马上纷至沓来。是因为播音员衣装不检点。要更加留心着装整齐!这种场合,政治评论家就“反常”了。时间正值严寒之际,气温零下五度,而且还是吹着寒风的屋外。
ヘン:変。奇怪、反常。写成片假名,突出强调之意。。
㈤ 卫衣用日语怎么说.
バーカ
㈥ 懂日语的达人帮忙翻译下这款风衣的牌子,谢谢
ノンブル アンペール:nombre impair 。来自法语中“奇数”一词 。
㈦ 日语,瓦里嘎多,阿大衣马斯,什么意思
ありがとうございます。
arigatougozaimasu。
谢谢
㈧ 日语的穿衣戴帽,穿裤子鞋子,戴表等动词怎么用
日语中,关于穿衣戴帽其实都有一些不同的说法:
1、戴、摘头部东西的动作:
这个时候使用动词被る(かぶる)表示戴,如果是脱掉、摘掉则使用动词:脱ぐ(ぬぐ)。相关联的词汇如:帽子をかぶる。此外常常还与スカーフ(围巾)、ベール(面纱)等词汇搭配使用。
2、穿、脱上衣服饰的动作:
使用动词:着る(きる)和 脱ぐ(ぬぐ)
常用搭配词:
着物(きもの):和服
上着(うわぎ):外衣、上衣
スーツ:西服套装
洋服(ようふく):西服
シャツ:衬衫
背広(せびろ):西服
オーバー:大衣
コート:大衣、风衣
セーター:毛衣
ワンピース:连衣裙
3、穿脱袜子、裤子、鞋等下身服饰的动作:
采用动词:穿く(はく)和 脱ぐ(ぬぐ)
常用搭配词:
ズボン:裤子
パンツ:短裤、裤衩(男)
パンティー:裤衩(女)
スカート:裙子
靴下(くつした):袜子
靴(くつ):鞋子
4、戴摘手套、戒指、手表之类的动作:
一般情况下我们采用动词はめる来表达戴,在摘掉的时候使用はずす/取る(とる)。记住在摘掉手套的时候,要使用脱ぐ/取る(とる),不能用はずす。
常用搭配词:
手袋(てぶくろ):手套
指轮(ゆびわ):戒指
ブレスレット:手镯
腕时计(うでどけい):手表
(8)日语连帽风衣怎么说扩展阅读
日语语法
当说话人认为从语境中听者能理解,也就是谈话者或作者自信谈话对象对所谈及的情况有一定了解时,经常会省略主语或宾语。在这种情况下,上面所讲的那个句子可能会变成,“林檎を食べた”(ringo o tabeta)("吃了苹果")或仅为:“ 食べた ”(tabeta)("吃了")。
在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。
日语中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中,所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分U段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、る)。
这样,动词“食べる”(taberu)就像英语中"吃"的动词原形“eat”,尽管它本身实际上是一般现在时,意思是“eat(吃的动词原形)/ eats(吃的第三人称单数)”或者“will eat”(将吃,吃的将来时)。其它的一些变格形式是“食べない”。
㈨ 来个大神,日语翻译大衣成份!
铜氨人造丝,一般用于制作西服、大衣,
铜氨丝面料洗涤后不易残留洗涤剂,对肌肤的摩擦刺激少,可以很好地呵护肌肤,铜氨丝还具有卓越的吸放湿性,一年四季都能保持衣服内舒适的湿度和温度,具有冬暖夏凉的功效,可称之为“呼吸型纤维”。
铜氨丝不耐碱,注意洗涤时不要接触碱性大的东西。
㈩ 连帽风衣
你有门禁的 最多改成夹克一样的翻领 还要看你帽子面料够不够