① 這件上衣既時髦又好看的英文
1.can you show me a better watch?
2.This coat is smart and pretty.
3.How about the red hat?
4.This is the biggest shoes in out shop.
② 英語翻譯 你的衣服很時尚
Your clothes are very fashionable.
有問題可以追問哦!謝謝!
祝學習進步!!
③ 這件外套穿在你身上很好看英文
This green coat on you looks very beautiful.You look younger in the green clothes.
o(∩_∩)o
④ 「我們的衣服很時尚 」用英語怎麼說
Our cloths are in fashion
希望能夠幫到樓主
⑤ 誇一件衣服「時髦、暴露」怎麼說
這件襯衫看起來很時髦,而且不會很貴。
當我們要稱贊某件衣服時髦的時候,我們可以用 good,stylish 或是 becoming 來形容。Good 是單純的好看,stylish是好看之外還非常地時髦,而 becoming 則是指穿在身上之後非常合適好看。所以要是你陪朋友去買衣服,他挑了一件看起來不錯的襯衫,你就可以說:It's looks good. / It's very stylish. / It's very becoming (on) you.
2. I don't like too much cleavage.
我不喜歡太暴露。
Cleavage 這個詞在英文里有一個有趣的解釋,就是指女生胸部之間的低垂部份,特別是指女生穿低胸的禮服時,若隱若現的乳溝。但是通常提到 cleavage 時,是指暴露。例如朋友試圖游說你買一件低胸禮服,你就可以回答:I don't like too much cleavage. (我不喜歡太露的衣服。)或是 My mom will kill me if she sees too much cleavage.(如果讓我媽媽看到我露太多,她會殺了我的。)
3. I don't think this one will fit me.
我不覺得這件衣服我穿得上。
買衣服時最討厭的就是明明看到一件自己中意的衣服,但卻沒有自己穿得下的號碼。特別是嬌小的東方人想要在美國買衣服常常會有這樣的問題。所以有兩句話一定要學起來,一句是 It's not my size. 另一句則是 It won't fit me. 這兩句話都是當衣服型號不對時你可以用到的句子。例如在逛街時,朋友說:Hey, check this out! I think you should buy it.(看看這件衣服,我想你該買下它。)你說:It looks good but it's not my size. Maybe it will fit you.(看起來是不錯,但我想這不是我的尺碼,或許你能穿得上。)這里我要特別提醒大家一下中文和英文習慣的不同,中文裡的我穿不下用的是我當主語,在英文里卻是 It won't fit me. 用的 衣服 It做主語。
還有一個詞 alteration,我想也值得大家一學。住在美國的朋友,下次出門的時候不妨找找看有沒有一些店掛著 alteration 的招牌。這個 alteration 就是指修改衣服,例如你買的褲子褲管太長想把它改短一點你就需要去找 alteration 的店,因為一般賣衣服的地方並不提供此類的服務。例如:I have a pair of pants that need altering. Can you tell me where I should go? (我有一件褲子需要改改,你知道哪有店嗎?)
4. Your clothes don't match.
你的衣服看起來不搭配。
Clothes don't match. 指的是衣服不搭配,既可以是顏色的不搭配也可以是樣式的不搭配。當然我們也可以更明確地指出是哪兩件衣服不搭配。
⑥ 這件外套的英文
this cast
⑦ .這些大衣都時髦,只是顏色不同用英語怎麼說
1、這兩個外套一個樣
These two coat are ( cut )(from )(the )(same )(cloth )
2、這兩件外套顏色不一樣
These two coats are ( totally )(different )(colors )
3、露西和莉莉長的很像
Lucy and Lily ( take )( after )
Lucy and Lily ( )( )( )( )
最後一個不知道了,但我有一句型也是表逹長得很像的意思的,
they are really like peas in a pod!
⑧ 誇一件衣服●「時髦、◇暴露」■★用英語★怎麼說
想誇一件衣服很時髦該怎麼說?低胸暴露的禮服成了現今各大典禮、社交場合的流行風尚,這個用英語怎麼表達?「改褲子」該怎麼說?這些都是生活中常常用到的表達,精彩不可錯過! 1. This shirt is very stylish and not very expensive. 這件襯衫看起來很時髦,而且不會很貴。 當我們要稱贊某件衣服時髦的時候,我們可以用 good,stylish 或是 becoming 來形容。Good 是單純的好看,stylish是好看之外還非常地時髦,而 becoming 則是指穿在身上之後非常合適好看。所以要是你陪朋友去買衣服,他挑了一件看起來不錯的襯衫,你就可以說:It's looks good. / It's very stylish. / It's very becoming (on) you. 2. I don't like too much cleavage. 我不喜歡太暴露。 Cleavage 這個詞在英文里有一個有趣的解釋,就是指女生胸部之間的低垂部份,特別是指女生穿低胸的禮服時,若隱若現的「乳溝」。但是通常提到 cleavage 時,是指「暴露」。例如朋友試圖游說你買一件低胸禮服,你就可以回答:I don't like too much cleavage. (我不喜歡太露的衣服。)或是 My mom will kill me if she sees too much cleavage.(如果讓我媽媽看到我露太多,她會殺了我的。) 3. I don't think this one will fit me. 我不覺得這件衣服我穿得上。 買衣服時最討厭的就是明明看到一件自己中意的衣服,但卻沒有自己穿得下的號碼。特別是嬌小的東方人想要在美國買衣服常常會有這樣的問題。所以有兩句話一定要學起來,一句是 It's not my size. 另一句則是 It won't fit me. 這兩句話都是當衣服型號不對時你可以用到的句子。例如在逛街時,朋友說:Hey, check this out! I think you should buy it.(看看這件衣服,我想你該買下它。)你說:It looks good but it's not my size. Maybe it will fit you.(看起來是不錯,但我想這不是我的尺碼,或許你能穿得上。)這里我要特別提醒大家一下中文和英文習慣的不同,中文裡的「我穿不下」用的是「我」當主語,在英文里卻是 It won't fit me. 用的 「衣服 It」做主語。 還有一個詞 alteration,我想也值得大家一學。住在美國的朋友,下次出門的時候不妨找找看有沒有一些店掛著 alteration 的招牌。這個 alteration 就是指修改衣服,例如你買的褲子褲管太長想把它改短一點你就需要去找 alteration 的店,因為一般賣衣服的地方並不提供此類的服務。例如:I have a pair of pants that need altering. Can you tell me where I should go? (我有一件褲子需要改改,你知道哪有店嗎?) 4. Your clothes don't match. 你的衣服看起來不搭配。 Clothes don't match. 指的是衣服不搭配,既可以是顏色的不搭配也可以是樣式的不搭配。當然我們也可以更明確地指出是哪兩件衣服不搭配。例如你朋友想買一件紅色的上衣,你可以警告她:This red top and your pants don't match. 或是 This red top doesn't match your pants. 意思就是這件紅色的上衣跟你的褲子不配。 歡迎大家一起交流英語,共同進步哈。
⑨ 這件夾克很時髦。這種風格很適合我。翻譯英語
按群主的意思,是兩個簡單句,可以這樣翻譯:
The jacket is fashionable. The kind of style of the jacket perfectly suits me!
在英語裡面我們一般把兩個相關的簡單句,用復合句來翻譯,這樣讀起來也上口,而且意思也很明確:The jacket is fashionable and the kind of style perfectly suits me!
⑩ 這件外套不是我姑姑的,她是一位很時髦的女性用英語翻譯句子
你好!
這件外套不是我姑姑的,她是一位很時髦的女性
This coat is not my aunt, she is a very fashionable woman