『壹』 clothes與clothing的區別
一、詞義辨析不一樣
1、clothes n. 服裝,衣服
〔辨析〕普通用詞,通常指衣褲、內衣等具體的衣服。
〔例證〕Hang your clothes on the line.
把你的衣服晾在繩子上。
2、clothing n. 衣服,衣著
〔辨析〕集合名詞,是衣服的總稱,也指某種服裝。
〔例證〕The girls were all in their summer clothing.
姑娘們都穿著夏裝。
二、動詞語法不一樣
1、clothes是clothe的第三人稱單數
2、clothing是clothe的現在分詞
表示「商店」之意的英文,美國使用store,英國使用shop。
(1)穿狼外套的羊英文翻譯擴展閱讀
同義詞辨析
coat,dress,garment,robe這些名詞均有「衣服、服裝」之意。
coat指上衣、外衣、大衣、外套及女式上裝。
dress多指正式場合或為某些特定用途而穿的服裝,也指童裝或女性穿的連衣裙。
garment語氣莊重,正式用詞,復數形式可與clothes換用,指身上全部穿著。單數形式指單件衣服,尤指長袍、外套等外面的衣服。
robe指長袍,也指浴衣、晨衣。
『貳』 學英語:聽書+看書目錄
學習英語可以通過聽書和看書目錄來提高語言能力。以下是英語學習中的常見主題和相關詞彙,以幫助學習者構建語言基礎。
字母表:學習英語的基礎,從Aa到Nn,再到Oo至Zz,掌握字母發音和拼寫。
數字:從one到five,再到six到ten,eleven到fifteen,sixteen到twenty,數字是日常交流的必備。
顏色:了解red, yellow, green, blue, brown, black, white, purple, pink, orange等基本顏色,有助於描述和理解。
圖形:三角形, 正方形, 長方形, 圓形, 梭形, 心形, 線條,這些幾何圖形在英語學習中也占據重要地位。
星期:從Sunday到Saturday,了解英語中的星期詞彙,對於時間管理和日程安排至關重要。
月:從January到December,掌握英語中的月份詞彙,有助於表達日期和時間。
動物:從貓、狗、雞、鴨、牛、豬、兔、羊、螞蟻、青蛙、猴、鼠、熊貓、企鵝、松鼠、蛇、熊、駱駝、大象、考拉、狐狸、狼、獅子、老虎、恐龍、鹿、長頸鹿、河馬等,動物詞彙在描述自然界和日常對話中非常重要。
水果和蔬菜:通過學習水果和蔬菜的英文名稱,學習者可以更全面地了解食物分類。
食品:涵蓋各種食物詞彙,如麵包、米飯、牛肉、羊肉、雞肉、魚肉、蔬菜、水果、飲料等,對於描述飲食和製作食譜非常有用。
身體:了解身體部位的英文名稱,如頭、臉、眼睛、鼻子、耳朵、嘴巴、手、腳、心臟、肝臟、肺等,有助於日常交流和醫療領域。
服裝:包括各種衣服和配飾的英文詞彙,如襯衫、褲子、裙子、外套、鞋子、帽子、圍巾等,對於描述穿著和購買衣物非常重要。
物品:涵蓋日常用品、工具、傢具等的英文名稱,如書、筆、本子、電視、電腦、桌子、椅子、床、沙發、冰箱、洗衣機等。
人物:通過學習人物的英文名稱,如老師、醫生、護士、警察、記者、藝術家、科學家、工程師等,有助於描述社會角色。
自然:描述自然界的事物和現象,如山、河、湖、海、森林、沙漠、天氣、季節、氣候等,對於描述環境和地理知識很有幫助。
交通工具:包括各種車輛的英文名稱,如汽車、火車、飛機、輪船、自行車、摩托車、計程車、公交車等,對於描述交通和旅行至關重要。
建築物:涵蓋各種建築物的英文名稱,如學校、醫院、圖書館、購物中心、博物館、體育館、劇院、教堂等,對於描述城市環境和結構非常重要。
音樂:了解不同類型的音樂,如古典音樂、流行音樂、搖滾樂、爵士樂、鄉村音樂、電子音樂等,對於描述和欣賞音樂非常有用。
運動:涵蓋各種運動項目的英文名稱,如籃球、足球、網球、高爾夫、棒球、游泳、跑步、瑜伽等,對於描述運動活動和興趣愛好非常重要。
『叄』 什麼羊不怕狼
那是麝牛
麝牛又稱麝香牛,確實有一種麝香的氣味,特別是在發情期更是如此,但並不是所有人都喜歡那種氣味。
麝牛在分類上是一種介於牛和羊之間的動物,也許將其歸於羊科或羚羊科更為合適。從其外表來看,更像我國西藏的氂牛,而且也確實有一股牛脾氣。麝牛高約1米半,長約兩米到兩米半左右,體重可達400多公斤,雌牛略輕,大約只有雄牛的3/4。其重量主要集中於長有肉峰的前半身,前重後輕,顯得格外矯健有力,是北極最大的食草動物,分布於加拿大、格陵蘭和阿拉斯加北部的冰原上,以苔蘚、地衣和植物的根、莖及樹皮等為食,行動遲緩,勁頭十足,儼然是苔原上的主宰。
麝牛頭上長著一對堅硬無比的角,是防衛及決斗的有力武器;身披下垂的長毛,可一直拖到地上,長毛的下面又生有一層厚厚的優質絨毛,愛斯基摩人稱之為「奎衛特」;耳朵小小,披有濃密的毛;其鼻子是全身唯一裸露的地方;麝牛的身體結構能夠有效地降低熱量散失,承受時速96公里的風速和-40℃的低溫。在如此惡劣的環境下,照常生活自如。在隆冬季節,溫暖的氣流有時會光顧北極,並帶來一場大雨,可憐的麝牛往往被淋成「落湯雞」,經寒風一吹,身上的雨水便結成厚厚的冰甲,結果麝牛一下子變成了一個大冰舵子,動彈不得,災難隨之而來,有的麝牛因此而被活活凍死。
在平常情況下,麝牛顯得格外溫順,走起路來慢條斯理,好像在考慮著重大問題。停下來吃一點食物,接著平躺在地上細嚼慢咽,不一會兒便打起瞌睡來。等稍微清醒時,接著再向前走一段距離。麝牛這樣做一方面可以減少能量的消耗,另一方面又降低了食物的需求,一舉兩得。據報道,由於麝牛保持能量的效率極高,所以它所需的食物僅占同樣大小的牛的1/6。
麝牛性情溫順,從不惹是生非,即使強敵來臨(主要是北極狼群),它們也本著「人不犯我,我不犯人」的原則,總是嚴陣以待,從不主動攻擊。這時,它們會採取集體防禦戰略,自動圍成一圓陣,把弱小者放在中間,用其龐大的軀體,組成一道有效的防護「牆」,對來犯者怒目而視,豎起那堅硬如鋼叉的犄角,好像要以自己的威勢使對方屈服,一旦敵人襲來,它們也會拚死抵抗,決不退縮。
『肆』 寓言是「穿著外套的真理」,有明確的寓意,如()作品
寓言是「穿著外套的真理」,有明確的寓意,如(狼和小羊)作品
『伍』 羊皮怎麼造句
1、他頭上裹著白毛巾,身上披著老羊皮襖,腰裡別著煙袋,活像童話里的老仙翁。
2、陰險:陰險,是一條披著羊皮的狼,干著不見天日的勾當,陰險是善良的公敵,嫉妒的朋友,陰險是一座心靈的冰山,讓人透過清澈感到的是陣陣的寒意。
3、阿姨給孩子戴上暖和的羊皮手套。
4、陰惡,是一條披著羊皮的狼,干著不見天日的陰謀;陰惡是仁慈的公敵,妒忌的兄弟;陰惡是一座心靈的冰山,讓人透過明澈感到的是陣陣的寒意。
5、你說你是一隻披著羊皮的狼,那我就是那隻被狼圈養的小羊。即便知道我只是你的一頓午餐,你仍是我的四月蒹葭,愛戀依然蒼蒼。
6、陰險,是一條披著羊皮的狼,干著不見天日的勾當;陰險是善良的公敵,嫉妒的朋友;陰險是一座心靈的冰山,讓人透過清澈感到的是陣陣的寒意。
7、攤開秋日的羊皮卷,提起秋日的狼毫筆,清點秋日的青石墨,勾畫秋日的相思語。落款秋日的點滴名,存封秋日的明信片。送遞秋日的傳真意,請閱秋日的祝福情。
8、冬天到,送你過冬四件套:一件羊皮襖,溫暖貼心不可少;一副棉手套,驅走寒氣樂逍遙;一身大紅袍,喜氣洋洋吉祥到;一頂瓜皮帽,愣頭愣腦像個寶!
9、你這只可惡的《披著羊皮的狼》,我要給你喝一杯《忘情水》,絕了你《狼愛上羊》的念頭,把你交給《套馬桿》的漢子,罰你與他在《月亮之上》《自由飛翔》。
10、元宵節將至,送你幾盞名貴的燈籠:橘燈、絹燈、五彩羊皮燈、無骨麥秸燈、走馬燈、孔明燈,燈燈照亮你的前程,祝你身體健康,事事順風!
11、欣賞一下有趣的驢拉板車、駱駝拉爬犁、羊皮筏子以及獨木舟,你會體味到傳統與現代如何互相補充、相得益彰。
12、她就像走在「石南叢生的荒野」中,讀著用摩洛哥山羊皮裝訂的書的那些女人,而且有用連字元隔開的兩個姓。
13、商丘是中國重要的糧食、棉花、山羊皮、桐木生產基地,是河南的小麥主產區.
14、不要陷入任何誘惑。17。他是一隻披了羔羊皮的狼。
15、組合上部組成的小山羊皮皮革與漆皮重音符號或軟小牛皮漆皮口音。
16、經鞣製不帶毛綿羊或羔羊皮及其坯革,不論是否剖層,但未經進一步加工。
17、這張古老的羊皮紙是在一精緻的鐵盒子里發現的。
18、太陽溫暖大地,麥粒吐穗結實。這些羊皮卷上的話也照耀我的生活,使夢想成真。
19、幾縷炊煙從粗糙的泥爐里緩緩升起,女人轉動山羊皮風箱,男人和小孩用力地敲打著鐵砧板上的廢舊金屬,做成勺子,斧頭和其他簡單家用器皿。
20、打開語文書,閱讀尾生抱柱的故事;翻開數學題,模擬與你共舞的幾率;展開地圖冊,尋找愛情最靠近的距離;攤開羊皮紙,用粉色的墨水簽下2月14日寄給你的祝福:永遠愛你!
21、客廳里,彩電、音響、空調、影碟機和錄像機一應俱全,沙發也是醬色的真羊皮沙發,茶幾也很別致。
22、在那些衣著光鮮的時尚分子和派對動物嚴重,恆隆一定是上海的中心。當穿著10cm的細高跟鞋咔嗒咔嗒地踩過恆隆光潔如新的大理石地面時,她們一定覺得自己踩在整座上海之上,無論剛剛刷卡買下的那件小山羊皮外套是否相當於整整一個月的薪水。
23、貝藏松市政檔案館的手稿到此中斷,沒有交代法庭規定每年一度苦修或懺悔的細節。從羊皮紙的狀況可以看出,在過去四個半世紀中,它受到過某種白蟻可能不止一次的蛀蝕,把教會審判官的結束語都給吞噬了。
24、我是一隻狼,你是一隻羊,當我這只狼碰見了你只羊,我願做羊讓你做狼,我溫柔體貼的披羊狼,你活潑野蠻的偽狼羊,為了愛你我成了披著羊皮的狼,只願一生守護你這只羊!
25、五一勞動節到了,老鼠的夢想:把貓都拖進洞里咬死。烏鴉的抗議:天下黑的就是我們嗎?狼的計劃:五一弄張羊皮披上。你呢?
26、天愛上了地,便有了大自然的空間;老鼠愛上貓,便有了貓和老鼠的動畫片;狼愛上了羊,便有了披著羊皮的狼;我愛上了你,便有了美好的明天!
27、在當前美國汽車銷量排行榜前20名的位置上,通用和福特各佔四席,這八款車型也佔了它們總銷量的大半部分。而克萊斯勒只有一款上榜,這根獨苗就是公羊皮卡。
28、大慶瑪斯勒皮業有限公司是澳大利亞瑪斯勒集團公司在中國的全資子公司,是一家以綿羊皮、山羊皮為主原料、生產各種成品革的大型企業。
29、面無表情的,結實的男孩彎下腰,解開靴子,從隱藏隔層里抽出一卷泛黃的羊皮紙。
30、但是,在防止受孕方面,小羊皮材質的避孕套並不像合成如膠避孕套預防性疾病傳播的效果那樣好。
31、不少人認為,金漆羊皮比普通羊皮貴,實則不然.
32、沙菲集團是巴基斯坦著名的羊皮生產廠商,四會市沙菲皮革廠是其子公司,主要產品是女鞋用的山羊皮。
33、材料:優質羊皮,優質的內襯仿羊絨,由4條尼龍松緊帶搭扣固定。
34、他的校服和魁地奇的制服、坩鍋、羊皮紙、羽毛筆還有大部分的課本最後都堆到了一個角落裡,他不知道姨夫和姨媽會如何處置它們。
35、奧巴馬今天穿著一件外套及一件棕色的羊皮夾克來抵禦北京的嚴寒。他說:「這是中國偉大歷史的明證。」。
36、老羊皮上了市,小羊皮也跟著來。
37、主要產品有大衣,上裝,茄克,背心,裙褲等十幾個大類,選用天然的綿羊皮,山羊革,牛革,豬革等為原料,質優款新。
38、英國國王也許可以遮蓋上帝撒布在天空中的星星,但是他不可能污漬在羊皮紙上寫的他的字語!
39、打完高爾夫球之後,批著羊皮的狼在動物園的工具凳子上休息。
40、深藍色是非常柔軟的小羊皮。
41、脫囚拜相事真奇,仲後重聞百里奚。從此西秦名顯赫,不虧身價五羊皮。馮夢龍
42、很有可能你所談到的在墳墓中如此多的知識,一張羊皮稿,或一塊刻石,可能被送到幾乎全部無意識的發掘者。
43、探討了採用過氧化氫及超聲波除去山羊皮及豬皮粒面層色素的方法。
44、你有這么大的葫蘆,何不考慮用它來做渡河的浮漂,將之系在腰間,比起羊皮筏子要好看多了。
45、製作材料精選為進口牛皮,羊皮,鱷魚皮等。
46、廣場,重鏈玻璃瓶功能詳細周圍小山羊皮帽和綵帶懸掛兩個男人的魅力,加上多汁時裝嵴字樣的玻璃包裝。
47、然而為了保持絕對的柔軟度,請善待的你羊皮手套。
48、小心提防虛假的先知,他們穿著羊皮來找你,但內心裡卻是齜牙咧嘴的狼。
49、麥肯德里克說,要是要細致研讀字跡小而迷糊的古希臘文本,馬糊著數百頁羊皮紙千錘百煉,那麼在倫敦或者許要花患上多錢。
50、論述了利用濟寧路山羊皮生產高爾夫手套革的技術關鍵。
『陸』 3分鍾左右的英語故事
這個故事又經典又幽默,我覺得不錯的
華文版本
皇帝的新衣
從前有一個國王很喜歡穿新衣服,差不多每過一個鍾頭就要換一件。因為這個緣故,他差不多把所有的錢都花在買衣服上了。他不關心他的士兵,也不願意到哪兒去玩兒,成天地的催著大臣去給他找最新奇的衣服,想著怎麼誇耀他的新衣服。別國的人民談到他們的國王,都是說:「他在開會。」可是在這個國家裡,大家總是說:「他在換衣服。」
有一天,有兩個騙子來到這個國家。這兩個騙子化裝成織布匠去見國王,說他們能織出世界上誰也沒見過的一種布。
「國王」,一個騙子說:「這種布不但是圖案非常美麗,而且有一個特色,就是非常愚蠢的人,或能力跟他的職位不相配的人看不見。」
「織這種布很費事。」另一個騙子說:「不過,我們願意替你織。」
過了一些日子,國王心想:「不知道他們兩個把布織得怎麼樣了?」
他很想去看看,可是他一想到愚蠢的人或才能跟職位不配的人看不見這種布的事,心裡又有點不安。「對了,」國王自言自語地說:「最好先派我的宰相去看看。他的學問和才能都比別人高。此外他對我又是最誠實的,從來沒說過謊話。派他去看,是再可靠也沒有了。」
忠誠的宰相走進了織布機房。兩個騙子指著空空的織布機,問他這種花樣兒好看嗎?那種顏色美麗嗎?
宰相看不見織布機上有什麼,但是他不願意讓國王認為他是個愚蠢的人,不配做宰相。所以他說:「嗯,好極子,這種花樣兒太美了,那種顏色真好看。我要告訴國王,說你們織的這種布是我從來沒見過的,最新奇的布!」
又過了些日子,國王派了他的侍從官到織布房去看。
侍從官所看到的情形跟宰相看到的一樣,織布機上連一根絲也沒有。「啊,我一定是不配做侍從官。」他想,「真糟糕!不過我不能讓國王知道我的能力不夠。」因此他也稱贊這兩個騙子織的布非常好看,回去以後就對國王說:「國王,你見了一定會喜歡。那種布太美麗了!」
布終於織好了。兩個騙子把布拿來給國王看。國王張大了眼睛也看不見布,只能看到裝布的空盒子。「是怎麼回事兒?」國王想,「我什麼也看不見。難道我是愚蠢的人,不配做國王?…….」他想了一會兒,高興地宣布說:「這塊布真是好看極了,是世界上最新奇的布!」他的侍從官和宰相也表示同意他的說法,並且建議他做成衣服來穿。
國王高興地給了騙子許多錢,要他們用這塊布給他做一套衣服,准備在舉行遊行大會的那一天穿。兩個騙子日夜趕工,把衣服做好了。
他們請國王脫光衣服,然後做出拿著新衣服給國王穿的樣子,說:「看,這是內衣。這是襯衫。這是外套。這種美麗的布像蜘蛛網一樣輕巧。穿了就跟沒穿一樣兒。不過,這正是這種布的特點。」
遊行的時侯到了,全城的人都爭著來看國王的新衣服。他們個個都說:「我們國王的新衣服好漂亮啊!世界上再也沒這種漂亮、高貴的衣服了!」
國王越來越高興。可是就在他最得意的時後,人群突然有一個小孩兒叫了起來:「國王明明光著屁股嘛!他身上什麼都沒穿!」小孩兒一直跟媽媽吵鬧著:為什麼你們都沒看見嗎?明明就是沒穿衣服,為何一直稱贊國王的衣服呢?
大家聽了這個小孩兒的話會怎麼想呢?
最後,就是大家鬨堂大笑了起來~~猜到了沒有?
英文版本
Long ago and far away, there lived an Emperor. This Emperor was very vain and could think about nothing but his clothes. He had wardrobes and cupboards full of clothes. They filled his spare bedrooms and upstairs corridors of the palace.
The courtiers were worried that the wardrobes would begin to appear downstairs and in their chambers.
The Emperor spent hours every morning getting dressed. He had to choose his outfit, preferable a new one, and the shoes and wig to go with it. Mid-morning, he invariably changed into something more formal for his short meetings with his councillors and advisors. He would change again for lunch, and then again for a rest in the afternoon. He just had to change for dinner and them again for the evening!
He kept all the weavers, tailors, cobblers and silk merchants of the city very busy and very happy! News of the Emperor spread to distant kingdoms and finally came to the ears of two very shady characters.
"Could we?" they asked themselves. "Could we fool the Emperor who loves new clothes?" "Let『s try," they decided.
They left their homes and traveled to the Emperor『s city. there they saw the many shops selling clothes, shoes and fabrics. For, if the Emperor dressed finely, so too did his couriers.The two travelers went to the palace along with many other tradesmen hoping to sell their wares to the Emperor. They asked to meet the Emperor. "We have something very special to show him," they told the Chamberlain. "That『s what everyone says," said the Chamberlain. "Ah, but his is magical," said one, "We have invented a new cloth by using a very special and secret method."
The Chamberlain felt that it was his ty to bring new items to the Emperor『s attention and he went to tell him. "Something magical?" said the Emperor, who was changing for lunch and admiring himself in the mirror. "Oh, I love new things, Show the two weavers in."
The two weavers were shown in, and began to describe their cloth to the Emperor. "It is gold, silver and rainbow colored, all at the same time," said one. "It shimmers." "It feels like silk, but is as warm as wool," said the second. "It is as light as air," said the first. "A most wonderful fabric."
The Emperor was enchanted. He must have an outfit from this new cloth. "There is a grand parade in the city in two weeks time," he said. "I need a new outfit for it. Can one be ready in time?" "Oh yes, your Majesty," said the weavers. "But there is a problem. The cloth is very expensive to make." "No matter," said the Emperor, waving his hand. "Money is no object. I must have an outfit. Just see the Chamberlain and he『ll sort it out. Make it here in the palace."
The Chamberlain showed the two weavers to a large airy room and they set to work. They asked for a loom, and a sack of gold to start buying materials. The Chamberlain followed the Emperor『s orders and they were denied nothing. The weavers worked away behind closed doors. The loom could be heard clattering away. Every now and then a courtier would stand and listen at the door. News of the magic cloth had spread.
Finally, the Emperor could stand it no more. "Chamberlain, go to the weavers and see how the cloth is processing. The parade is only a week way." The Chamberlain knocked at the door and waited. "Enter!" said the weavers. They had been expecting someone soon! "The Emperor has sent me to check on the progress of the cloth," said the Chamberlain, staring at the empty loom. "Is it not beautiful?" said one of the weavers, holding out nothing to the Chamberlain. "See the lustre, feel the softness!" "Um," said the Chamberlain, not quite sure what to say. "Oh wise Chamberlain," said the other weaver.
"Now you can see why it is magical. Only the truly clever and brilliant can see the cloth. Most people would see an empty loom, but a clever man like you will see our wonderful cloth." "Of course," said the Chamberlain, not wanting to look stupid. "It really is quite marvelous. Those colors, that shimmer of the gold and silver threads. Marvelous." "Oh, you are so wise," said the weavers.
The Emperor was very impatient and couldn『t wait for the Chamberlain to return. After ten minutes of pacing up and down, he went to the weavers『 room, followed by half of his court. He threw the doors open, and saw the empty loom. "Why!" he cried in a surprised voice. "Your Majesty," said the Chamberlain quickly. " A wise man such as yourself can surely see the colors and sheen of this magical cloth." "Of course I can," said the Emperor, wondering why he could not. "It『s beautiful. Simply enchanting. When can my outfit be made? Send for the royal tailors!" "Your Majesty," said the two weavers. "We would be delighted to make your outfit for you. There is no need to trouble your hard-working tailor. It is such a difficult fabric to cut and sew. We will make the suit." "Very well," said the Emperor. "First fitting tomorrow."
The courtiers had followed the Emperor, and they now came into the room. Of course, they could see nothing on the loom for there was nothing to see. "Is it not beautiful?" said one of the weavers. "Of course, only the wise and very clever can see the beauty of the cloth. Look at the colors, feel the weight." The courtiers queued up to look at the colors and feel the weight, and each went away exclaiming over the marvelous cloth which was indeed as light as air. But each courtier secretly wondered if they were really stupid, as they had seen nothing at all. The two weavers then set to work as tailors. They muttered and discussed at the Emperor『s fittings, stitching here, cutting there until at last the suit was made.
The following day was the day of the parade. "Am I not the handsomest of men in my marvellous suit?" said the Emperor to the Chamberlain, as he showed off his new outfit. "Just look at the tiny stitches and the lacework. Truly marvelous." "Undoubtedly, sir," said the Chamberlain. "There is no outfit on earth to equal this one."
The Emperor was dressed in his new suit and ready for the parade. News of his amazing outfit had reached the people of the town and all wanted to see him. There were people crowded along the sides of the streets.
The parade began!
People gasped. "What a suit!" they cried. "What suit?" asked a small boy, who had not heard of the magical cloth. "The Emperor has no clothes on at all!" "It『s true! No clothes! The Emperor is naked!" the people cried. And the Emperor was very ashamed. He had been so vain, and now he had been made to look a fool. As for the two tailors -- they were in fact thieves, and had long since left the town with their bags of gold. Probably laughing all the way! But the Emperor is a wiser man now, and spends a lot more time with his advisors and far less with his tailors.