⑴ 標准身材英文怎麼說
「標準的身材」有兩個表達:
①be in good shape
②have a good figure
1、Her body is so well proportioned,especially her firm abs.
她的身材勻稱極了,尤其是她那結實的馬甲線。
例句分析:abs是abdominal muscles的縮寫,是「馬甲線」的意思,也就是腹部肌肉。
2、She is well-build.
她的身材真棒。
例句分析:well-build是一個復合形容詞,既可以形容女生身材完美,也可以形容男士身材結實有力。總之就是身材好的意思。
3、The young woman』s got a curvy figure.
這位年輕的女士身材玲瓏有致。
例句分析:curvy表示彎曲的,也就是我們常說的曲線美。形容凹凸有致,魔鬼身材,簡直再合適不過咯。
4、She has an hourglass figure.
她身材婀娜。
例句分析:hourglass就是沙漏的意思形容身材好。
5、She is a slender young woman.
她的身材超好。
例句分析:slender表示苗條的,用來修飾女孩子簡直太完美啦。
形容高
一般用tall或者big
形容矮
一般用small多一點,比喻個頭小
形容胖
這個需要注意謹慎使用fat.fat在形容人胖的單詞中,最通用最直接,帶有貶義和不禮貌的色彩(當然,如果你們關系很好無所謂),類似於漢語里的「肥」。單從字面來看就可對比一二「胖—肥」。
形容人胖可以用:
1.chubby(胖嘟嘟的),多指小孩胖乎乎的很可愛。
2.plump(豐滿的,圓潤的)以及buxom(豐滿紅潤的),指充滿健康美那種。
形容瘦
同樣要注意,形容人瘦具有褒義色彩的是slim(苗條的)或slender(修長的,纖細的)。這兩個詞表示的都是瘦的很好看,很有吸引力。
比如:long slender finger---修長纖細的手指(漢語里叫十指如蔥)而skinny(骨感的,皮包骨的)帶有一點貶義色彩。
thin中性詞,就是客觀的表示「瘦,沒什麼肉」。
⑵ 「馬甲線」英語怎麼說
名詞解釋:馬甲線是平坦腹部的最高境界。沒有贅肉的腹部,還要有肌肉線條,就在肚臍兩側兩條直立的肌肉線,看起來很像馬甲,因此被稱為馬甲線。你知道怎麼用英語表達嗎?
Angling to get the firm abs of a Victoria's Secret model? One personal trainer insists that sticking to sit-ups won't get you there.
"Just doing sit-ups alone won't get you rock hard abs because you're only working to strengthen one singular area, which is like trying to build the outer layers of a house with no foundations underneath," she explained.
It means that unless you're doing sit-ups as part of a greater work-out routine —— like with cardio and planks —— you shouldn't expect to see any visible results when looking at your tummy in the mirror.
想要練成“維密”模特的馬甲線?一位私人教練表示,堅持做仰卧起坐並不能讓你如願以償。
她解釋說,“只做仰卧起坐不能練腹肌,因為你僅僅是在鍛煉一個身體部位,這就好比是為一個還沒有地基的房子修建外牆。”
這意味著,除了仰卧起坐,還要定期進行其他健身活動,比如有氧運動、平板支撐,否則就別指望著對著鏡子里的肚子能看出任何效果。
【講解】
文中的firm abs就是“馬甲線”的意思,abs是abdominal muscles的簡稱。其中firm作形容詞,多指組織與構造是“堅硬的,結實的”,如:firm mattress (堅硬的床墊);而solid指結構很堅固,能抵抗任何壓力,如:solid foundation(結實的地基)
最後一句中的visible是形容詞,意為“明顯的,看得見的”,如:This star is visible only at sunset. (這顆星星只有在日落時才能看到。)