① 英語裡面那些屎尿屁的故事(並沒有很臭啦)
這兩天周末外面太冷(對,本地日間攝氏15度左右)不想出門,想趁無聊寫點啥,卻憋不出什麼來。剛好上了個大號時看了些英語學習的文,就想要不寫寫英語裡面的這些東西吧。一般標題裡面加了「英語」兩個字點擊率就會變高,但牛人介紹怎麼學習的文多了去了,我也沒有很棒,那就看看有沒有人對這個感興趣。屎尿屁並不粗俗,人人都有也都要做的,而且不止「Sh*t」和「Urine」。具體有什麼好笑好玩的故事,大家看下去就知道了。
首先嘛,上面提到的「Sh*t」,相信人人都知道是臟話了。記得我看過唯一一次並沒有很臟的用處,便是電影《Forest Gump》(阿甘正傳)裡面主角踩到一坨狗屎後的神來之筆:「Shit happens」(台詞好像譯為「常有狗屎事)。當時一個專賣Bumper Sticker(就是車尾防撞杠上面的貼紙)的老頭子正在請他出主意來一句有意思的話,後來有人在後面加了一句雞湯,結合起來居然充滿正能量:
Shit happens, but life goes on.
平常在電視里使用時必然被「嗶」掉的這個字,一被這樣引用,感覺就不需要打星號了(偷笑)。
不過如果生活里要提到這個詞,又不想讓人覺得自己在講臟話,通常大家會改叫它「 S word」,就像咱們的「TMD」一樣。這個「S word」卻又引發了最近一件有點尷尬的事情。某天女兒向我打小報告,說弟弟講了個'S' word。這可不得了,得趕快教育糾正啊。我連忙問女兒,他是怎麼說的。女兒答曰「他說電視里那個人'stupid'啊。哦,JK!」我臉上頓時冒出三條線:還好先問了一下,忘了小朋友的標准跟咱們不一樣啊。這時候才想起平常我偶爾用到這個形容詞都會被她批評,而且後面必須補一個「just kidding」(她簡稱「JK」),以示清白。
除了用「sh*t」,還有一個屎叫做「crap」。這個詞比「'S' word」文明一點,用作感嘆詞類似「糟糕」「死定了」(粵語「死硬」「死火」「弊傢伙」)。例如忘了帶手機,可以說「Crap! I forgot my phone!」用作形容詞,「crappy」當然也不是說什麼好東西,爛貨一件就對了。
唉,怎麼講起臟話來了。好吧,咱們來點正經的,就說說最基本的大便「bowel movement」。其實這么正經的說法我還真沒試過(證明我是多麼沒文化的人哪),除了看醫生填身體狀況,就只是在第一次生小孩碰到過。
那時候的我還沒有生產經驗,只是在書和電視上看過產婦滿頭大汗殺豬似地喊疼,旁邊的人一個勁兒地給她加油「用力!用力!」而對於該怎麼個用力法,我可是毫無概念。用epiral打完半身麻醉,被醫生下令要開始生了,資深助產護士在身邊指導道:「Push like you are making a bowel movement!」我馬上就驚呆了!原來生小孩和大便一樣啊……在這千鈞一發之際,我腦中七葷八素的,怎麼想也想不起來自己最後一次上大號是什麼時候。要是在一堆人面前大便出來怎麼辦?如果小孩出生時一下子掉到我的大便里,這畫面實在太刺激。
Anyway,可以告訴大家的是,小孩抱到我面前的時候沒有臭味,至於這中間發生過什麼,醫生也沒有告訴我,我看不到也沒有勇氣問,所以就讓這一頁直接掀過去吧。
剛才那個故事,主要是為了說明「make a bowel movement」是多麼正經的說法。如果你不是學醫的不是去看腸胃科不是去生小孩,要上大號最好簡單地說「go to the restroom/bathroom 」。人家聽你這么說,沒人會問或者想知道你去裡面是去大號中號還是小號,最多留神你是去打電話找人來幫忙結賬還是趁機溜走而已。
對於廣大人民群眾來說,除了這個最斯文的字眼以外,當屬連小孩都喜歡用的「poop」或者「poo」。曾經參加過一個Baby Shower(老外不辦滿月,因為生小孩前已經辦過這個party了),裡面有一個很搞笑的游戲,叫「Name that poopy diaper 」。具體玩法就是找幾種不同牌子的Candy bar(巧克力糖棒),分別放到幾塊紙尿布裡面,放微波爐叮三四十秒取出,然後大家通過各種方式驗貨來猜。如果你的神經沒有很脆弱的話,其實這個游戲還挺好玩的。
對了,差點忘了,上面講到上大號小號的,其實英語里也有類似的說法,就是No.1和No.2。有次在馬路上看到一輛通渠公司的車經過,車身一條廣告語寫著「We are No.1 in the No.2 business」,把我給笑壞了。到底哪個對應哪個,大家自己動動腦筋吧。
除了這些,對這方面抱有濃厚興趣的小夥伴還發明了 講大便的一千種方法 ,有時間的話歡迎觀摩。
其實日常生活中用到「urine」或者「urinate」的情況不多(男廁所里的尿兜「urinal」倒是比較「常用」,哈哈),除非你是個一本正經看著字典生活的人或者是醫務工作者。但是萬一你喜歡翻字典的話,應該會看過或者聽別人提過「Piss」這個同義詞。
但是英英詞典裡面又是怎麼說的呢?
簡單對比一下,英英詞典里根本沒有提到「Piss」。這並不是說這個詞跟尿沒有關系,而是它不能用來代替或者代表「urine」。這個詞比較常見的用法,只是用在描述惹毛人的時候。例如 He pisses me off 就是他把我給惹毛了的意思,所以有道裡面第二個例句的翻譯就變得很好笑了。那個句子里的上半部分「Pain in the butt/a**/back」,則是用來形容一個人討厭到死(最後那個字都是指同一個地方,打星的字自己猜吧)。
在上圖英英字典解釋的眾多同義詞裡面,老少咸宜的尿尿「pee」可以算是最直接的。懷孕那會兒,每次產檢都要驗尿。從專業角度來說,護士姐姐應該說的「empty your bladder」沒聽過幾次,多數是來一句「give me some urine sample」或者直接叫我「Pee in a cup」。
等小孩子出生了,「Pee」仍然是新生兒階段僅有的三種技能「Pee Poo Puke」之首。等到要戒尿布了,才可以稍微斯文點說「Use the potty」。萬一尿濕了床或者褲子,解釋成「wet the bed/pants」或許也能稍微保留一下小孩的自尊。長大以後,除了以上提到的「go to the restroom/bathroom 」(上廁所),「No.1」、「Take care of business」、「Relieve yourself」都是很常見的說法。我的個人最愛是這個:
對,是「tinkle」。我覺得這個擬聲詞相比咱們的「噓噓」更可愛些,非常girly的感覺。愛干凈的小女生怕臟不肯直接坐到廁所板上,使出坐空氣椅子的絕技解決,畫面感加上這個原意是叮玲玲聲音的詞,簡直不能再妙。記住不要和彼得潘的小叮當Tinker Bell 搞混了哦,把人家叫成「Tinkle Bell」小心被揍(咒)死。
一提起「Fart」這個字,馬上想起動畫電影《Despicple Me》(神偷奶爸)裡面那個耳背的博士發明的臭屁槍。原本主角Gru讓他做一支Dart Gun(飛鏢槍)出來,結果被博士誤聽成Fart Gun。但是從攻擊力的角度看,臭屁可能不比飛鏢槍差呢。
不過鑒於任何從身體發出的聲音都被視為不雅,屁這個不需要上廁所解決的問題,在古今中外引發的笑話和尷尬猶如天上繁星,多不可數。有鑒於此,本人一向也是盡量克制並遵守禁忌,一般不會提起。如果遇上萬非得以的情況,就用「pass gas」。
只可惜啊,懷孕生小孩後私隱權自動喪失,慢慢就習慣向別人報告屎尿屁這些生理功能了。記得剛生完小孩後,護士小姐每次查房都會很關心地問到「Did you pass gas today? You can't leave before having a bowel movement.」於是我前所未見地時刻努力,最終提前達標,光榮出院。
好了,講得差不多了,補一些相關的詞吧。
眼屎::eye boogers
鼻屎:booger
耳屎:ear wax
鼻涕/痰/:mucus in the nose/throat
如果你看過和我上面說的不一樣的東西,那隻能代表我的見識淺薄和為人粗俗。最後獻上一個忠告作為結語:
② pants是什麼意思中文
pants的中文意思是褲子
pants
音標:英[pænts] 美[pænts]
n. <美> 褲子;<英> 內褲,短褲;<英,非正式> 廢物,劣質品
adj. <英,非正式>無價值的,低劣的;褲子的
v. 氣喘,喘息;喘著氣說;渴望(pant 的第三人稱單數形式)
短語搭配:
1.casual pants 休閑褲
2.hot pants 緊身短褲;熱褲
3.short pants 短褲
例句:
1.I shined my shoes,pressed my pants,and did my homework.
我擦亮了鞋,熨平了褲子,做了作業。
2.Don't tell me you've split another pair of pants!
你不會又把一條褲子撐破了吧!
3.She described him as wearing brown corroy pants and a white cotton shirt.
她描述說他穿著棕色的燈芯絨長褲和一件白色的棉襯衫。
③ 拉拉尿 怎麼翻譯
piss
piss
[pis]
vi.
小便
vt.
撒尿弄濕
n.
小便
piss
piss
AHD:[p¹s] 【粗俗用語】 【俚語】
D.J.[pis]
K.K.[p!s]
v.(動詞)
pissed, piss.ing, piss.es
v.intr.(不及物動詞)
To urinate.
小便,撒尿
v.tr.(及物動詞)
To urinate on or in.
在…撒尿:尿在…上或中
To discharge (blood, for example) in the urine.
尿血等:在小便中尿(血等)
n.(名詞)
Urine.
尿,小便
The act or an instance of urinating.
撒尿:撒尿的行為或事例
piss off
To make or become angry.
使惱火,變得生氣
Middle English pissen
中古英語 pissen
from Old French pissier
源自 古法語 pissier
from Vulgar Latin *pissi³e
源自 俗拉丁語 *pissi³e
[of imitative origin]
[擬聲詞源]
piss
[pIs]
vi.
撒尿
piss sb. off
使(人)生氣,使(人)厭煩