❶ 英語翻譯「他的襯衣是白色的,我的是黑色的」
His shirt is whithe, and mine is black.
~~~~~~~~~~~~~~~~祝你進步,如對你有幫助,請及時採納~~~~~~~~~~~~~~~~
❷ 我的襯衫是白色的。英語翻譯
My shirt is white.
What colour is his shirt?
❹ 那個襯衫是誰的 翻譯
正確譯法舉例.
1、'Whose is this?' — 'It's mine.'...
「這是誰的?」——「是我的.」
2、I wondered whose the coat was...
我不知道那是誰的外套.
所以,這話,英文翻譯可以這樣.Whose shirt is this? 這件襯衣是誰的?
❺ whose shirt is white.white是主語嗎
White在這里是一個形容詞。放在is後面。是作為一個表語來用。be動詞後面,一般都是表語啦。這是一句問句:誰的襯衫是白色的?''誰的襯衫''也就是英語語句里的whose shirt才是這個問句的主語哈,is是be動詞,white是賓語,更具體的說,是表語。謝謝啦。我回答得很詳細了。希望對你有幫助
❻ 蒂姆的襯衫是白色的。用英語說
為您解答
Tim's shirt is white.
❼ 穿白色襯衫的那個男孩是誰 英語翻譯 快快快
who is the boy in white T-shirt?
希望採納,謝謝
❽ 這件白襯衣是誰的翻譯
前面有人翻譯成了:This white shirt is who? --------這話一個詞一個詞對映可譯為『誰是這件白襯衫 ? 』糊弄一下也能成『這穿白襯衣的,是誰啊』。不管怎樣也跟提問者的話完全不對路啊。何況,語法呢,語序呢。天哪,這都哪裡來的翻譯啊。
看了半天,我還以為是小時常學英語時看到過的Chinglish的笑話,不敢相信真的有人這樣譯。去網路了一下,結果,天哪,所有的在線翻譯都是這樣翻譯的。於是,我樂不起來了。我們苦學了十幾年的英語就是這樣『被消失』了的吧。有了這樣的在線翻譯,我們的孩子們還會學英語嗎?還能學到正常的英語嗎?
正確譯法舉例。
1、'Whose is this?' — 'It's mine.'...
「這是誰的?」——「是我的。」
2、I wondered whose the coat was...
我不知道那是誰的外套。
所以,這話,英文翻譯可以這樣。。。Whose white shirt is this? 這件白襯衣是誰的?
❾ "這是誰的襯衫"用英語怎麼說下面兩種說法哪個正確還是都正確
A
祝你學習愉快! (*^__^*)
請及時採納,多謝!
❿ 誰的襯衫的英文是什麼
襯衫的英文是shirt