色個的讀音裡面的色字,分2種讀音,
第一種是第3聲,指代 這樣
第二種是第4聲,指代 什麼
撒西 指代 什麼
B. 杭州話翻譯,急
現在(似箭?估計打錯的)我很不喜歡我自己這種樣子,所以這么多時間都沒有好日子了。主要原因是我發現我自己越來越(哇抓,這個很難解釋,和任性的差不多)。什麼都想要,不爽都不爽死了。可能是從論文寫好那天開始的吧?用(死貓,是個人名)的話來說就是自我膨脹的厲害,好象老子(老子,懂的吧)天下第一,一樣的。人家沒有把我的文章排第一名送出去我要生氣的。(說句不愛聽的,這水平還寫文章?想排第1?這句真的我這杭州人都理解好久)理由是你給我一等獎就要排第一。道理是沒有錯的,但是這個世界(四屆,汗)這么多的潛規則,你讓人家潛一次也不要緊的。犯不著唧唧歪歪的。還好我沒有發作,只要自己做錯事情的人沒發現自己做的,但讓我發現了。還好還好。(這句子寫的,汗)
前天我居然在做夢........不說了,太看不起自己了!
打毛線,看電影,逛街去。
翻譯工具是我的腦子,這個翻譯工具是拿不到的!以後要翻譯,帶上分數直接找我好了!
為了5分寫這么多,我容易么我
C. 浙江杭州話怎麼說
你隨便找個老大爺教你就好了
D. 杭州話怎麼說
單單這么問很難回答你,如果只是一句話那比較好翻譯,任何一種語言都需要它的語言環境,如果真的想學杭州話,建議去了解一下杭州的文化、杭州話的淵源,最好還能杭州住一段時間,杭州話屬於吳語太湖片杭州小片,具有吳語的一般特徵,但受南宋官話的影響很大,你可以先從網路中了解一二。
E. 誰知道杭州話怎麼說啊
把普通話的音發重一點,用去聲(第四聲)發音,末音加一個「兒」字。基本上就是這樣了。一些杭州的俗語,是無法用文字來表述的。有空我教你好了,反正我是杭州人。
F. 杭州話530212怎麼說
悟三零兩咬兩,
G. 誰教我幾句杭州話
杭州話
屬浙江北吳語。通行的范圍略大於杭州市城區面積。大致在從筧橋至拱宸橋、古盪、北高峰、天竺山、五雲山、錢塘江邊這樣的范圍內。語音結構上,可以說是地道的吳語,但由於歷史上宋室南遷的原因,使之帶上了濃厚的官話色彩,具有一些不同於浙江吳語其他方言的特點。如最明顯的一點,杭州話缺少文白異讀系統。許多詞語的用法與普通話相同。如說「鍋、事情、臉盆」,不說「鍋子、事體、面盆」。否定副詞用「不」和「沒有」,人稱代詞用「我、你、他」,復數加「們」,這些均與普通話的兒化不同,「兒」自成音節。例如「姑娘兒,老頭兒、瘋婆兒、小伢兒、皮夾兒、籃兒、布兒、帕兒、黃瓜兒等等。這種兒尾詞是杭州話的一大特色。
H. 杭州話怎麼說呢
杭州話,翻譯成英文是:Hangzhou dialect
I. 杭州話求教,關於稱呼方面的
其實就是「姨娘」,北方人是叫做姨媽的那個親戚。
杭州話的口音把「姨娘」說起來象是「妮娘」。
如果要文字表達,不要寫「妮娘」,還是正正規規寫成「姨娘」
發標準的「姨娘」沒有人會認為你說錯了,教育程度高一些、口齒清楚的杭州人也是說「姨娘」的。
還有常遇到的,比如杭州人把「肥皂」說成「皮皂」、「角落」叫做「郭落」。。。。。。