㈠ 英語感嘆句中翻譯how與what的不同,比如這件毛衣真好看!翻譯時就用how而不用what,這是為什麼著急啊!
是。都可以用。What a beautiful sweater! How beautiful the sweater (is)! 我感覺後面的說法較為老土。。。
㈡ 這件衣服很漂亮用英語如何表達
This clothes so beautiful!
㈢ 這件衣服很漂亮翻譯成英語
This clothes is very nice/beautiful。
cloth的意思是布的意思哦,並不是衣服的意思,衣服這個單詞本身是復數的,明白了嗎?
希望對你有幫助。
㈣ "這件衣服太難看了"用英語怎麼說
these clothes look terrible
㈤ 這件毛衣真好看 英語怎麼說
This sweater looks so good.
This sweater is so nice.