A. 褲子上各部位的專業日語名詞翻譯
腰闊
領闊
前檔長
後檔長
前開丈(沒查到)
前開下丈(沒查到)
上門襟寬(開扣眼的門襟)
下門襟寬(縫紐扣的門襟)
前開重巾(沒查到)
一些關於日語服裝詞彙的資料:http://hi..com/xhy00/blog/item/6a57fb27a87c1f1c8b82a1ef.html
http://hi..com/kyoga/blog/item/23820e358fc41d8fa71e1264.html
B. コイルオープンファスナー是指什麼拉鏈 ,麻煩日語達人翻譯下
圓齒敞開型拉鏈
コイルオープンファスナー
羅馬音:Koiruōpunfasunā
用法:
1、分離およびロック可能な両側に凹凸のチェーン形狀を有する金屬またはプラスチック製品。 衣服、ポケット、財布によく使用されます。一種可以分開和鎖合的兩旁有凹凸形的鏈條形的金屬或塑料製品。常用於衣服、口袋或皮包等物上面。
2、連続的に配置された要素に依存してアイテムを結合または分離する接続は、現在、衣類、バッグ、テントなどで広く使用されています。依靠連續排列的鏈牙,使物品並合或分離的連接件,現大量用於服裝、包袋 、帳篷等。
性質:
1、開口部の縁(衣服やポケットなど)を接続するための2つのベルトのそれぞれにある金屬歯またはプラスチック歯の列で構成されるファスナーと、2列の歯を連動位置に引っ張って開口部を閉じるスライド部材。由兩條帶上各有一排金屬齒或塑料齒組成的扣件,用於連接開口的邊緣(如衣服或袋口),有一滑動件可將兩排齒拉入聯鎖位置使開口封閉。
2、オブジェクトを締めたり、安定させたり、ガイドしたりするために、何かに取り付けられたチェーン(持ち上げたり落としたりするオブジェクトとして)。連結於某物(作為被吊起或放落的物體)上以拉緊、穩定或引導該物的鏈。
3、ジッパーは、チェーン要素、スライダー、上下のストッパー(前後のコード)、またはロック部材で構成されています。 スライダーはファスナーの両側で固定され、両側のファスナー要素はスライダーによって系合または解除できます。拉鏈由鏈牙、拉頭、上下止(前碼和後碼)或鎖緊件等組成。拉頭夾持兩側鏈牙,藉助拉襻滑行,即可使兩側的鏈牙相互嚙合或脫開。
C. 「褲子開線了」,用日語怎麼說啊
ズボンがほつれました。
D. 牛仔褲用日語怎麼說
問題一:牛仔褲 日語怎麼說 ジン`ズ、ジ`パン
jin-zu ji-pan
2種讀法,前一個比較正統。
問題二:牛仔褲 日語怎麼說啊? ジ`パン
問題三:"緊身的褲子"(牛仔褲一類)日語怎麼說? 說成:ジ`パン 或者ジ`ンズ
問題四:日語【上衣】和【褲子】怎麼說 上衣 上著(うわぎ)
褲子 ズボン
問題五:很多關於牛仔褲的日語,請教一下 ケミカルウォッシュ,ユ`ズド加工,クラッシュ,ショットガン,スキニ`,ボ`イズデニム
問題六:クラッシュ入りのデニム是什麼意思緩蔽陪? 破洞牛仔褲用日語怎麼說? ケミカルウォッシュ,ユ`ズド加工,クラッシュ,ショットガン,スキニ`,並兆ボ`イズデニム
問題七:背帶褲用日語怎麼講 ズボンつり 是指吊起褲子的帶子,就是那個Y形帶子
オ`バ`オ`ル 也可以這樣叫
不過最貼切實在的是『agl_descending』舉出的サロペット
如果是買商品查詢的話,通常類標都是サロペット(オ`バ`オ`ル)也有標做サロペットパンツ的
問擾蠢題八:日語翻譯。褲子各部位翻譯,求大神 SIZE
腰圍
臀圍
腰圍實際尺寸(約/cm)
大腿腿圍
褲襠到頂部長度
褲襠到褲腳長度
問題九:褲子上各部位的專業日語名詞翻譯 腰闊
領闊
前檔長
後檔長
前開丈(沒查到)
前開下丈(沒查到)
上門襟寬(開扣眼的門襟)
下門襟寬(縫紐扣的門襟)
前開重巾(沒查到)
一些關於日語服裝詞彙的資料:hi./...f
hi./...4
問題十:日語脫衣服怎麼說 服を脫いで 脫衣服
ズボンを脫ぐ錠脫褲子 穿上面一般用「著る」,穿下面一般用「はく」~
E. 服裝日語到底應該怎麼學
我覺得 你可以從以下兩方面入手:
1.日常日語呢 你就找一些會話書 看 讀 有必要的時候背個一兩句 (會話書很實用 一般的日常的日語都能用得上)
2.關於服裝日語呢 你最好 跟前輩們借一些 式樣書看一下 這種翻譯好的式樣書 漢語日語還有圖示 比較容易記憶 而且隨著你看的式樣書的數量的曾加 也會發現其實關於服裝的詞彙也就這么些常用的 沒有什麼太深的東西
接下來就是你自己積累經驗發揮自己的特點,能做好 沒事!
F. (你的褲鏈開了)用英語怎麼說
怎樣提醒人家把褲子拉鏈拉上?
方法一:
"老友記"里有這么個情節,Phoebe新交的男友愛穿短褲,他坐沒坐相,總把腿打開坐,弄得大家好尶尷,但又不知該如何提醒他.最後在咖啡館的工作的Gunther喊,Hey!
Put
the
mouse
in
the
house!"把小老鼠放回屋裡!英文mouse(老鼠)和house(房子)是押韻的.我覺得很好笑.嗨,老兄,你的拉鏈開了,這樣是最直接的表達了.
John,
your
flies
are
undone!
John,
your
fly
is
undone!
方法二:
更幽默的是直接對廚房喊!Cook!Put
the
cock
in
the
hands!Dont't
let
it
go!
本來cock就是GG的意思,當然了,公雞都要跑了,還不趕緊抓住,放到手裡,暗示那人,趕緊的吧,把拉鏈拉上,JJ要出來了,還不抓住!^_^
一語雙關!
方法三:Oh!
Your
bird
is
out!
你的鳥兒出來啦!Maybe,it
needs
air.(可能你的鳥需要透透氣)
Now!Time
is
up!(放風時間結束啦)最後說Go
back
to
nest!(俊鳥歸巢吧!)
提醒的有些誇張,嘻嘻!