❶ 這是誰的大衣用英語 急急急急急急急!
whose coat is it?
❷ "這件衣服是誰的"用英語怎麼說
whose coat(shirt) is it?
❸ 這件毛衣是誰的用英語怎麼說
Whose is this sweater?
❹ 這件毛衣是誰的英文怎麼說
Whose sweater is it?
❺ "這件衣服是誰的"用英語怎麼說 用clothes問.
These clothes belong to whom?
❻ 這件白襯衣是誰的翻譯
前面有人翻譯成了:This white shirt is who? --------這話一個詞一個詞對映可譯為『誰是這件白襯衫 ? 』糊弄一下也能成『這穿白襯衣的,是誰啊』。不管怎樣也跟提問者的話完全不對路啊。何況,語法呢,語序呢。天哪,這都哪裡來的翻譯啊。
看了半天,我還以為是小時常學英語時看到過的Chinglish的笑話,不敢相信真的有人這樣譯。去網路了一下,結果,天哪,所有的在線翻譯都是這樣翻譯的。於是,我樂不起來了。我們苦學了十幾年的英語就是這樣『被消失』了的吧。有了這樣的在線翻譯,我們的孩子們還會學英語嗎?還能學到正常的英語嗎?
正確譯法舉例。
1、'Whose is this?' — 'It's mine.'...
「這是誰的?」——「是我的。」
2、I wondered whose the coat was...
我不知道那是誰的外套。
所以,這話,英文翻譯可以這樣。。。Whose white shirt is this? 這件白襯衣是誰的?
❼ 這些衣服是誰的英語怎麼說
whose clothes are these?
❽ 這是誰的衣服 英語
一件衣服:Whose clothes are these?
兩件以上衣服:Whose cloth is this?
❾ 這個大衣是誰的用英語怎麼說
Whose coat is this ?
Whose is this coat?