㈠ All men are born equal.born equal 分別是什麼詞 怎麼能搭配
這是一個「主謂」句。all
men是主語,are
born是被動語態的謂語,equal在這里是形容詞作伴隨狀語,說明主語的狀態(平等的):人出生了褲睜;人出生時怎麼樣呢?所有人在出生的時候都是平等的,因此equal在這胡毀歲里不能換成余碰副詞equally。
㈡ 誰知道愛爾克的燈光的傳說
Minos was king of Crete, and the first ruler to control the Mediterranean Sea, which he ridded of pirates.. He had with him a famed craftsman, Daedalus the Athenian, who was in exile from Athens because he had murdered his nephew (and somewhat too talented apprentice), Talos. Daedalus enjoyed much favor at the court, but he managed to fall from grace by accommodating the queen, Pasiphaë, in a request.
邁諾斯(Minos)是克里特島的國王,也是第一個趕走海盜而控制地中海的領導者。在他的身型帆邊有一個非常著名的工藝巧匠,叫做戴德勒斯(Daedalu)。戴德勒斯(Daedalu)是個雅典人,因謀殺自己的侄兒泰洛斯(Talos)(和許多有才能的學徒)而遭流放。而戴德勒舉租吵斯(Daedalu)在皇宮中非常吃香,一直到他和皇後法西菲(Pasiphaë)串通才逐漸失寵。
Minos had boasted that the gods would grant him any wish; he made all the preparations for a sacrifice to Poseidon, then prayed that a bull would emerge from the sea. Miraculously, a beautiful white bull swam ashore. Minos admired it so much that he decided to keep it, and sacrificed a different one from his herd instead.
邁諾斯(Minos)吹噓眾神會准予他任何的願望。他開始准備所需的祭拜品來膜拜海神波塞頓(Poseidon),而且祈禱海上將會出現一頭牛。正侍奇跡似的,竟然真有一頭美麗的白牛從海上游到岸邊。邁諾斯(Minos)非常喜歡這只牛而且想要擁有它,所以就獻祭出另外一隻畜牲來換取它。
This unwise decision annoyed Poseidon, who avenged the insult by causing queen Pasiphaë to fall madly in love with the white bull. Her request to Daedalus was that he should help her consummate this passion. He did so by building an ingenious hollow wooden cow, covered with hide and with a door on top through which she could lower herself inside. Together, they wheeled it into the pasture where the bull was kept; Daedalus helped her get in, and then discreetly withdrew. Pasiphaë was completely satisfied, but to everyone's horror, she then bore the Minotaur, a creature with a man's body but a bull's head.
這個愚昧的舉動卻惹惱了海神波塞頓(Poseidon),於是決定報復這個屈辱,於是便使皇後法西菲(Pasiphaë)神經錯亂去愛上這頭白牛。當皇後因愛這頭白牛而無可自拔時,她央求戴德勒斯(Daedalu)幫她和渡過一夜的激情。於是乎,戴德勒斯(Daedalu)打造了一個栩栩如生的木製空心母牛,以東西掩蓋並在母牛上開了一個小門,好讓皇後能夠藏身其中。到了暗夜,他們將這木製母牛推送到白牛所在的牧草地上,戴德勒斯(Daedalu)先讓皇後進入母牛身中,才小心翼翼的離開。在一夜的熱情過後,皇後竟懷了米諾托爾(Minotaur),也就是這只牛頭人身的怪物。
Minos, annoyed in turn, sent to the oracle at Delphi to discover how he could hide this evidence of the shame to the royal family. The oracle answered that he ought to have Daedalus build a suitable cage; Minos thereupon had Daedalus build the Labyrinth, an enormous maze, and placed the Minotaur at the center of it. Minos also arranged to sacrifice young men and women to the flesh-eating Minotaur by shutting them into the Labyrinth, where they would wander, hopelessly lost, until the Minotaur caught and devoured them.
當邁諾斯(Minos)知道這個消息之後大為震怒,並寫信問在戴爾非(Delphi)的神諭處尋問他該如何隱藏這個皇家的恥辱。神諭處便告知他要戴德勒斯(Daedalu)建造一個合適的牢籠來關住米諾托爾(Minotaur)。往後邁諾斯(Minos)便固定安排犧牲一群年輕的男女,將他們推入牢籠中的迷宮,讓他們在其中迷失、漫遊而感到無助,最後便被米諾托爾(Minotaur)捉到而吃掉。
One of Minos's (fully human) sons by Pasiphaë was Androgeus, who visited Athens to compete in the All-Athenian games, where he won every contest. King Aegeus knew that Androgeus was in contact with his internal enemies, the sons of Pallas, and was afraid that he might persuade his father, Minos, to intervene on their behalf. Therefore, he laid an ambush for the young man with the help of the Megareans. After a fierce battle, in which he fought very bravely, Androgeus was killed.
邁諾斯(Minos)有一個和皇後法西菲(Pasiphaë)所生的兒子叫安卓吉斯(Androgeus)。有一次他為了參加雅典的競技而來到了雅典,並贏得許多的比賽。但另一方面,愛吉爾斯(Aegeus)王得知安卓吉斯(Androgeus)和他內部的敵人,也就是佩洛斯(Pallas)的兒子有聯系。並且害怕安卓吉斯(Androgeus)會說服他爸爸諾邁斯(Minos)介入他們利益糾葛之間。所以在邁格瑞恩斯(Megareans)的幫助之下,安排了一場突襲安卓吉斯(Androgeus)的戰斗。不幸的是,安卓吉斯(Androgeus)則在這場激烈的戰斗中受英勇表現的邁格瑞恩斯(Megareans)所殺而犧牲了。
When Minos heard of the death of his son, he became enraged, and gathered a great fleet together to avenge the murder. Although he was the effective ruler of the Mediterranean, quite a few of the Greeks fought on the side of Athens, or stayed neutral. The refusal of Aeacus, the king of Aegina, to join the Cretans was particularly galling to Minos. With all of his power, though, Minos was unable to defeat the Greeks until, in exasperation, he called on the aid of Zeus to avenge Androgeus. Greece was hit by famine and earthquakes, and the oracle at Delphi advised the Athenians to satisfy any demands that Minos made in return for peace. The demand was for a tribute of seven youths and seven maidens to be given every nine years, as sacrifice to the Minotaur, to which the Athenians reluctantly agreed.
當諾邁斯(Minos)知道他兒子的死訊之時,感到格外的憤怒,於是聚集了強大的艦隊展開報復,准備攻打愛吉爾斯(Aegeus)王。但盡管邁諾斯(Minos)王是地中海中非常有影響力的領導者,卻只有少部份的希臘部落願意參與這場戰爭,其餘多是保持中立。而正由於當時的愛吉納(Aegina)王不願加入邁諾斯(Minos)王的聯盟,使這場仗打起來更為艱辛。邁諾斯(Minos)王在發動了所有的力量後,仍無法打敗愛吉爾斯(Aegeus)王。盛怒之下,便要求宙斯的幫忙替安卓吉斯(Androgeus)進行報仇。宙斯使希臘島上的人民遭受飢荒以及地震的打擊,不久便再也撐不下去。戰敗後,戴爾非(Delphi)的神諭處建議雅典人民全盤接受邁諾斯(Minos)王所做的任何要求以換取和平,包括每九個年頭就要貢獻者七個各七個年輕男女做為米諾托爾(Minotaur)的犧牲品,而雅典人則在非常不甘心的情況下只有同意。
Some time after this war, king Aegeus consulted with the oracle at Delphi on another problem: although he had been married twice, he had no children. She gave him a wineskin, and told him not to open it before he got home, or he would die one day of grief - an oracle which was difficult to interpret.
在戰爭的結束後不久,愛吉爾斯(Aegeus)王尋問戴爾非(Delphi)的神諭處另一個問題:即使他已經結過兩次婚了,為什麼他仍然沒有孩子?神諭處給了愛吉爾斯(Aegeus)王一個裝酒用皮袋,並告訴他在回家前打開這個袋子,否則他有一天將會痛苦而死,而實際的原因連神諭處也無法說明。
On his way back to Athens, he spent a night enjoying the hospitality of his friend, king Pittheus of Troezen. Pittheus's daughter, Aethra, was betrothed to Bellerophon, but he had been banished to Caria in disgrace, and she had little hope of his return. Feeling pity for her enforced virginity, and somewhat influenced by the wineskin that Aegeus had imprudently opened, he sent his equally drunk friend to Aethra's bed; in the middle of the night, she was also visited by Poseidon.
當愛吉爾斯(Aegeus)王回到雅典時,他受到了好友-比特休斯(Pittheu)王 一夜熱情的招待。比特休斯(Pittheu)的女兒艾斯菈(Aethra)曾和貝勒羅芬(Bellerophon)訂過婚,但貝勒羅芬(Bellerophon)卻因蒙受恥辱而被放逐到卡麗亞,艾斯菈(Aethra)也對他的回來不懷太多希望。愛吉爾斯(Aegeus)王對於她的遭遇和貞潔受禁感到可惜,並在喝下酒袋中酒的影響下,愛吉爾斯(Aegeus)強行闖進艾斯菈(Aethra)的閨房。而在同一天的半夜裡,海神波塞頓(Poseidon)也來」拜訪」了艾斯菈(Aethra)。
In the morning, when Aegeus awoke next to her, he told her that, if a son were born to her, she should raise him without divulging his paternity, in case the sons of Pallas should attempt to murder the boy as a blow to the royal house of Athens. When a son was ly born, Aethra named him Theseus and, although she was uncertain of his exact paternity, she raised him as she had been instructed.
到了早上,當愛吉爾斯(Aegeus)王在艾斯菈(Aethra)身邊醒過來的時候,他告訴她:如果她懷了他的孩子,就將孩子好好扶養長大,並且不要告訴任何人他們的父子關系,以免佩洛斯(Pallas)的兒子企圖謀殺這個孩子,來打擊雅典的皇室。當這個孩子安全的生下來後,艾斯菈(Aethra)給他取名做 。而盡管她並不知道這孩子真正的父親是誰,她仍遵造當初的指示將他好好的扶養長大。
When he was old enough, she took him to a large rock, to see if he could lift it. He was able to do so, and underneath it he found a sword and a pair of sandals left there for him by Aegeus. He took these items, and set off for Athens.
當這孩子長到一定的年紀以後,她帶這個孩子找到了一塊大石塊,並要他試著去舉起。塞席爾斯(Theseus)在抬起這塊石頭之後發現,原來石塊底下留有愛吉爾斯(Aegeus)給他的一把劍和一雙涼鞋。他拿起這些東西,並且離開了雅典。
He decided to take the overland route, which was infested with bandits, rather than the safer sea passage, to prove himself. On the way, not too surprisingly, he met with many adventures, and had a suitable number of close calls. When he arrived, he was nearly poisoned by Medea, who had taken refuge with Aegeus after her various crimes in Corinth. She had had a son by Aegeus, and when she recognized who Theseus was, she convinced Aegeus to offer him a cup of wine laced with wolfsbane. He was just about to drink it when Aegeus noticed the sword that he carried, and intervened.
塞席爾斯(Theseus)決定跋涉過大批強盜出沒的陸路,而不選擇較安全的海路,以證明自己的能力。當然,在路途中他經歷了不少的危險,而且都在千釣一發之際逃過一劫。只是當他真正回到了愛吉爾斯(Aegeus)王的地方時,卻差點被美迪雅(Medea)毒死。美迪雅(Medea)是當初在科林斯(Corinth)犯下太多罪過的時候,和愛吉爾斯(Aegeus)一起避難而來的,並和愛吉爾斯(Aegeus)有了一個兒子。當美迪雅(Medea)認出塞席爾斯(Theseus)時,就勸服愛吉爾斯(Aegeus)王逼迫塞席爾斯(Theseus)喝下一杯含毒的葯酒,直到愛吉爾斯(Aegeus)王認出了那把劍的同時,及時的阻止了這個行動。
There was great rejoicing in Athens, but Medea had to flee for her life, and Pallas and his sons were not happy. They began a rebellion, but were crushed by Aegeus's forces under the command of Theseus.
因為塞席爾斯(Theseus)的回來,雅典舉國歡迎,而美迪雅(Medea)則開始策劃逃命。同時,佩洛斯(Pallas)和他的兒子也非常的不高興,並為此決定策動謀反,最後卻在塞席爾斯(Theseus)下達的命令下遭愛吉爾斯(Aegeus)的軍隊鎮壓而失敗。
However, the joy did not last. Minos's tribute came e, and as the ship approached, the seven youths and seven maidens had to prepare to leave. Theseus was so touched by the spectacle of grief that this preparation aroused that he volunteered to lead the group himself, promising the families of the others who would go with him that he would bring them all back alive. Naturally, Aegeus was not eager to allow his recently discovered son and heir to depart on so dangerous a task, but Theseus insisted, promising to hoist a white sail upon his return, rather than the usual black one, to signal his father that he was returning safely.
然而,這場歡愉並沒有持續下去。雅典約定要給予邁諾斯(Minos)王的貢贖的日子已經到了,而在使船接近的同時,14個年輕男女必須准備好。塞席爾斯(Theseus)對這個情境感到相當的悲痛,並決定起身號招一群人和他一起到邁諾斯(Minos)王那邊,並且對這些人的家屬承諾會讓每一個人都平安的活著回來。但是很自然的,愛吉爾斯(Aegeus)王並不同意讓重新回到身邊的未來繼承人去冒這個險。而塞席爾斯(Theseus)卻堅持完成,並承諾其父親如果他能安全的活著回來,就舍棄原來的黑色帆布,改升吊起白色的帆布以告知父親喜訊。
The ship left for Crete with Theseus and thirteen other Athenians aboard - two of the "maidens" were actually feminine-looking young men who could pass for girls when they dressed the part. When they arrived in port, Minos himself came down to see them, and threw his signet ring into the harbor, challenging Theseus to prove that he was the son of Poseidon by retrieving it. This task Theseus accomplished, aided by dolphins and Neriads.
船就這樣起程前往克里特島,而船上共有塞席爾斯(Theseus)和其餘的十三的年輕男女。但實際上,其中兩個妙齡」處女」,卻是兩個裝扮看似女生的男人。當船到了港口,邁諾斯(Minos)王親自來迎接這一群人,並將他的圖章戒指直接丟入港口中。他想考驗塞席爾斯(Theseus),要他想辦法找回這枚戒指,以證明他是海神波塞頓(Poseidon)的兒子。而塞席爾斯(Theseus)在靠著海豚和奈瑞爾德斯文(Neriads)的幫助之下,順利的完成了任務。
As Theseus emerged from the water, Minos's daughter, Ariadne, who had accompanied her father to see the arrival of the ship, fell instantly in love with him. She determined to help him, and enlisted the aid of the ubiquitous Daedalus, who came up with the idea of using a ball of string to trace the way into, and back out of, the Minotaur's lair.
邁諾斯(Minos)的女兒艾瑞妮(Ariadne),為了看使船的回來而陪伴在邁諾斯(Minos)的身邊。當她看到塞席爾斯(Theseus)在找回戒指而浮出水面的那一刻,便馬上深深的愛上了他。她決心要幫助塞席爾斯(Theseus),便尋求萬能的戴德勒斯(Daedalu)的助力。戴德勒斯(Daedalu)想到了一個方法,是使用一條線串著小球,來追蹤並記下進出米諾托爾(Minotaur)迷宮的路徑。
Armed with a sword supplied by Ariadne, Theseus entered the Labyrinth, worked his way to the very center, and found and killed the Minotaur. When he emerged, dripping with blood, Ariadne embraced him. The others had managed to escape from their prison - the youths disguised as women had killed the guards in the women's quarters - and they all met in a rendevous. They made their way to the harbor and stole the ship in which they had been brought to Crete, but the alarm was raised, and they had to fight their way out.
艾瑞妮(Ariadne)送給了塞席爾斯(Theseus)一把配劍,讓他帶進迷宮去。而塞席爾斯(Theseus)藉著許多的幫助到達了迷宮的中心,並且找到和殺死米諾托爾(Minotaur)。當他走出迷宮的時候,身上仍淌著血,而艾瑞妮(Ariadne)高興的擁抱著他,其他的人則開始計劃如何逃跑。兩名男拌女裝的年輕人殺了女人帳營的警衛,並且得到了酬賞。他們想辦法逃到了港口邊,並且偷了一艘船准備離開克里特島,但卻引起了警報,而必須戰斗以尋求一條生路。
As they made their way north towards Athens, they stopped at the island of Naxos. There, for reasons that remain obscure, Theseus left Ariadne behind - an act that is hard to describe as creditable to his reputation. She later became the bride of Dionysus, and bore him many children, but at first she was in a poor mood, and cursed Theseus.
當他們駛向北方往雅典而去,在中途停留在一個那克索斯(Naxos)的島嶼上。因為島上的環境十分的偏僻幽暗,而在路途中塞席爾斯(Theseus)留下了艾瑞妮(Ariadne),而造成他未來輝煌的名聲來說,一個非常諷刺的污點之一。艾瑞妮(Ariadne)最後成了酒神戴奧尼索斯(Dionysus)的未婚妻,且為他生了許多的孩子,但在被拋棄的一開始,她心情非常的沮喪,痛恨並詛咒塞席爾斯(Theseus)。
The curse was almost instantly fulfilled, for Theseus forgot to change his sail from black to white. As the ship pulled in to port, Aegeus, seeing the black sail, assumed the worst, and lept from a precipice to his death in the sea that still bears his name.
當時的詛咒馬上便實現了,因為塞席爾斯(Theseus)忘了改換黑色帆布為白色。當他們的船一進港口,愛吉爾斯(Aegeus)一看見黑色的帆布卻以為惡訊的傳來,失望之餘,從斷崖上跳海自盡。而現今當地便是以他為名。
Meanwhile, back in Crete, Minos finally discovered who had aided Pasiphaë in her debauchery, and for a brief time Daedalus and his son, Icarus, were imprisoned in the Labyrinth as well. However, Pasiphaë managed to get them released, and the father and son decided to leave Crete altogther. Since the harbors were watched, Daedalus fashioned artificial wings out of bird feathers; the larger ones were stitched, and the smaller held in place by wax.
在此同時,在克里特島上的邁諾斯(Minos)王也發現了當初是誰幫助皇後法西菲(Pasiphaë)做出縱情放盪的行為,於是將戴德勒斯(Daedalu)和他的兒子艾克爾斯(Icarus )一起關進迷宮里一小時間。然而,皇後法西菲(Pasiphaë)一直設法要幫助他們脫逃,這對父子也決定一起離開克里特島。由於港口早已遭到嚴格的監視,戴德勒斯(Daedalu)便由鳥兒的羽毛來編造出兩對人工翅膀;較大的以縫線編結而成,而較小的則以臘油黏結。
Before they took off, Daedalus warned his son not to fly too low, or the sea foam would wet the feathers and drag him down, nor to fly too high, or the sun would melt the wax, with much the same effect - "Follow me!" were his final words to the boy. They flew north, past Naxos, Delos, and Paros, and then Icarus got carried away with the delight of flying, and soared as high as he could go. The wax melted, and the boy tumbled into the sea and drowned close by the island of Icaria, which still bears his name
在他們離開之前,戴德勒斯(Daedalu)警告他的兒小不要飛的太低,不然海面上的泡沫會浸濕羽毛而使他們掉落,但也不能飛得太高,不然太陽會溶化臘,而遭到同樣的下場。」跟著我」是他最後提醒他兒子所說的話。他們飛越北方的那克索斯(Naxos)、迪洛斯(Delos)和派洛斯(Paros)。然而隨著愈飛愈遠,艾克爾斯(Icarus )則愈感到興奮,便漸漸的飛行到他盡可能的高度。不幸的是,羽毛上的臘開始溶化,艾克爾斯(Icarus )則瞬間跌落到一個小島的附近海域上。(傳說這個島因此而得名)
Daedalus continued on, making his way eventually to Camicus in Sicily, where he was welcomed by king Cocalus. Meantime, Minos determined to retrieve his master craftsman, and raised a fleet to find him. He needed to discover the whereabouts of the artisan, and he did so by proclaiming a huge prize everywhere he went for anyone who could draw a linen thread through the convolutions of a triton shell. Once the fleet was in Sicily, and he heard of the prize, Daedalus could not resist winning it. He did so by fastening a gossamer thread to an ant, and entering it into the shell through a hole that he had bored in the end, meantime smearing the open end of the shell with honey so that the ant would weave its way through to the source of the scent. He then tied the linen thread to the gossamer, and drew it through in turn.
戴德勒斯(Daedalu)忍著悲傷繼續飛行,直到西西里島上的卡米克斯(Camicus)。在那裡,他受到可卡勒斯(Cocalus)王的歡迎。同時,邁諾斯(Minos)王回想起他的工藝技師戴德勒斯(Daedalu),並派出一艘艦隊去尋找他。他為了得到工藝師戴德勒斯(Daedalu)的下落,每到一個地方便宣稱是否有人能夠將一條細線穿過迴旋的梭尾螺殼中,並為此提供高額的獎金。當有一次邁諾斯(Minos)王的艦隊到了西西里島,而戴德勒斯(Daedalu)也聽聞了這個消息,便開始無法抗拒獎金的誘惑。於是他設計將細蛛線先縛在一隻螞蟻身上,把它放入一端出口,再於另一端出口塗抹蜂蜜,使螞蟻循著香味出來。最後再將蛛線和亞麻線連在一起,並慢慢的拉穿過整個貝殼。
As soon as Minos knew that the the prize had been claimed, he knew where Daedalus was, and he made war on the Sicilians, defeating them. While he bathed in the palace at Camicus, though, the daughters of Cocalus, with the help of Daedalus, killed him by pouring boiling water on him through a cleverly fashioned vent above the tub. He joined his brother Rhadamanthys and his old enemy Aeacus in Hades, where they were made judges of the dead. Daedalus eventually moved on, and ended his days in Sardinia.
當邁諾斯(Minos)王知道有人解開任務得到賞金的同時,他就知道戴德勒斯(Daedalu)原來藏身在哪。於是他開始對西西里發動戰爭,並且打敗他們。而當他沐浴在卡米克斯(Camicus)的宮殿之中時,可卡勒斯(Cocalus)的女兒,靠著戴德勒斯(Daedalu)的幫助,將滾燙的熱水藉由木桶上的漏孔傾倒入內而殺死了邁諾斯(Minos)王。最後戴德勒斯(Daedalu)在哈迪斯(Hades)遇見了他的兄弟雷達曼西斯(Rhadamanthys)和他的老敵人愛爾克斯(Aeacus),並且一起評論那些已死之人。戴德勒斯(Daedalu)最後選擇繼續旅行流浪,而且在塞迪尼雅(Saedinia)結束了他的一生。
㈢ All men are born equal.born equal 分別是什麼詞 怎麼能搭配
born是動詞,意思是出生;出現。equal是形容詞,意思是平等的;相等的;勝任的。具體釋義如下:
詞彙解析:
一、born
英文發音:[bɔːn]
中文釋義:v. 出生;出現(bear 的過去分詞)
例句:
She was born in Milan on April 29, 1923.
她1923年4月29日生於米蘭。
短語搭配:
1、was born 出生
2、born on 出生於(時間)
3、born of 源於,出生於
4、born into ..家庭
5、born again 再生
6、be born with 天生具有
二、equal
英文發音:['i:kwəl]
中文釋義:adj. 平等的;相等的;勝任的
例句:
We will be demanding equal rights at work.
我們將要求工作中的平等權利。
短語:
1、equal footing 平等地位
2、equal treatment 平等對待
3、equal right 平等權利
4、on an equal footing 立於平等地位;平等對待
5、approximately equal 約等於,近似等於
(3)愛爾曼allmen女裝怎麼樣擴展閱讀
equal的用法:
1、equal的基本意思是「相等的,同樣的」,用於兩個或兩個以上事物可指在數量、大小、價值、程度、狀況等得以衡量的方面完全相等或相同,或人在能力、品質等方面相同孝跡或相等
2、equal在句中可用作賣慎消定語或表語。其後常接in〔to, with〕等介詞。
3、equal還可作「能勝任的中知,合適的」解,指有力量、勇氣、能力等做某事,是表語形容詞,與to連用,後接名詞或動名詞。
4、equal無比較級和最高級。
5、be equal to表示「與……相等,能勝任」,其中equal為形容詞,介詞to不可省略。
6、be equal in表示「在某方面相等」,如be equal in price可解釋為「在價格上相等」;