㈠ 戴用日語怎麼說
姓:戴(たい)
tai
動詞的戴的話有好多:
帽子(ぼうし)をかぶる
這里的かぶる是「戴」的意思:戴帽子
眼鏡(めがね)をかける
這里的かける是「戴」的意思:戴眼鏡
㈡ 日語問題,ている表示狀態的用法我真的搞不懂,比如說戴帽子戴眼鏡我知道用ている,可是比如說這樣一句話
メガネをかける 是一個動作,是一個狀態變化。所以表示狀態的時候要用ている。
気に入る、住みたがる 也是一樣的,都表示狀態變化,所以要用ている。
気に入る(喜歡上,變得喜歡) 気に入っている(喜歡)
住みたがる(變得想住)住みたがっている(想住)
例えば
この話を聞くと、みんな住みたがるんだよ
一聽這話,大家都(變得)想要住。
㈢ 日語的穿衣戴帽,穿褲子鞋子,戴錶等動詞怎麼用
日語中,關於穿衣戴帽其實都有一些不同的說法:
1、戴、摘頭部東西的動作:
這個時候使用動詞被る(かぶる)表示戴,如果是脫掉、摘掉則使用動詞:脫ぐ(ぬぐ)。相關聯的詞彙如:帽子をかぶる。此外常常還與スカーフ(圍巾)、ベール(面紗)等詞彙搭配使用。
2、穿、脫上衣服飾的動作:
使用動詞:著る(きる)和 脫ぐ(ぬぐ)
常用搭配詞:
著物(きもの):和服
上著(うわぎ):外衣、上衣
スーツ:西服套裝
洋服(ようふく):西服
シャツ:襯衫
背広(せびろ):西服
オーバー:大衣
コート:大衣、風衣
セーター:毛衣
ワンピース:連衣裙
3、穿脫襪子、褲子、鞋等下身服飾的動作:
採用動詞:穿く(はく)和 脫ぐ(ぬぐ)
常用搭配詞:
ズボン:褲子
パンツ:短褲、褲衩(男)
パンティー:褲衩(女)
スカート:裙子
靴下(くつした):襪子
靴(くつ):鞋子
4、戴摘手套、戒指、手錶之類的動作:
一般情況下我們採用動詞はめる來表達戴,在摘掉的時候使用はずす/取る(とる)。記住在摘掉手套的時候,要使用脫ぐ/取る(とる),不能用はずす。
常用搭配詞:
手袋(てぶくろ):手套
指輪(ゆびわ):戒指
ブレスレット:手鐲
腕時計(うでどけい):手錶
(3)日語戴眼鏡和戴帽子擴展閱讀
日語語法
當說話人認為從語境中聽者能理解,也就是談話者或作者自信談話對象對所談及的情況有一定了解時,經常會省略主語或賓語。在這種情況下,上面所講的那個句子可能會變成,「林檎を食べた」(ringo o tabeta)("吃了蘋果")或僅為:「 食べた 」(tabeta)("吃了")。
在日語中,不像在英語中,詞序並不能表明名詞在一個句子中的語法作用。名詞並不像有些語言中那樣,會因語法需要加以變化。代之,語法作用是通過名詞後面的虛詞來表示的。重要的是が(ga), は(ha),助詞讀做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虛詞は(作助詞時讀作wa)特別重要,因為它標志著一個句子的話題或主題。
日語中的動詞變格不能反映出人稱和單復數。在現代語中,所有動詞在現代日語字典中的形式都是以一部分U段假名結尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、る)。
這樣,動詞「食べる」(taberu)就像英語中"吃"的動詞原形「eat」,盡管它本身實際上是一般現在時,意思是「eat(吃的動詞原形)/ eats(吃的第三人稱單數)」或者「will eat」(將吃,吃的將來時)。其它的一些變格形式是「食べない」。
㈣ 日語,穿衣服,托衣服,什麼的都怎麼說
(眼鏡を)かける。(コンタクトを隱形眼鏡)つける。 (帽子を)かぶる
(服を)著る (ズボンを)はく (靴や靴下を)はく
(眼鏡を)はずす (帽子を)とる (服を)ぬぐ (ズボンを)ぬぐ
(靴を)ぬぐ
㈤ 日語戴眼鏡的這句話里,眼鏡這個詞是不是應該用平假名寫吧
沒有區別吧。眼鏡orメガネ 比較多
㈥ 日語中兩種「穿」分別怎麼說謝謝!
穿衣服的「穿」:著る。創鞋子的「穿」:履く。
一、著る
1、平假讀音:きる
2、詞性:他動詞・一段/二類
3、釋義:
(1) 穿(衣服)。(衣類などを體にまとう。身につける)。
例句:
あべこべに著る。反著穿。
派手な色のセーターを著る。穿著色彩艷麗的毛衣。
(2)承受,承接,承擔。(身に受ける。負う。被る。蒙る)。
例句:
重い罪を著る。吃罪不輕。
二、履く
1、平假讀音:はく
2、詞性:他動詞・五段/一類
3、釋義:
穿。(足を保護するものを足先につける)。
例句:
靴を履く。穿鞋。
げたを履いて庭を散歩する。穿著木屐在院子里散步。
(6)日語戴眼鏡和戴帽子擴展閱讀
「著る」的近義詞是「著付け」。
一、著付け:
1、假名:[きつけ]
2、詞性:【名詞】
3、釋義:
(1)穿衣服(合身),給……穿上衣服。
例句:
俳優の著付けをする。
給演員穿衣裳。
(2)能的裝束中把小袖襯衫當內衣穿。小袖襯衫。
(3)歌舞伎的戲服的外罩。
㈦ 日語 開門 關門 戴眼鏡 穿衣服 脫衣服 穿鞋 拖鞋 這些動賓搭配的短語怎麼翻譯
ドアを開ける(あける)
ドアを閉める(しめる)
眼鏡(めがね)を掛ける(かける)
眼鏡を外す(はずす)
服を著る(きる)
服を脫ぐ(ぬぐ)
靴(くつ)を履く(はく)
靴を脫ぐ
註: 動賓短語在語法上, 需要在動詞和賓語中間加賓格助動詞「を」來提示,僅限於他動詞使用。
*以上翻譯的例句都是典型動賓結構,也就是固定搭配。更多情況是"をする"的形式,不過很多時候在口語環境下是不需要加「を"來提示的,這便是動賓結構名詞化形式。
㈧ 誰知道日語里穿衣服,穿襪子,戴眼鏡等等的動詞分別是什麼
衣服:著る
帽子頭巾:被る
鞋子襪子:履く
眼睛:掛ける
項鏈手鐲戒指:付ける
㈨ 會日語的來!
系領帶(ネクタイを締める)(ネクタイをしめる)
締める:這個動詞是弄緊的意思。除了系領帶以外、還有緊螺絲(ねじを締める)、系繩子(ひもを締める)
穿襯衫(ワイシャツを著る)(ワイシャツをきる)
著る:就是穿的意思。一定是指上身、如果下身的話。比如穿褲子就用動詞「穿く」(はく)這個千萬要記住、不然會鬧出笑話。
穿鞋 (靴を履く)(くつをはく)
履く:穿鞋的「はく」和穿褲子的「はく」發音是一樣、可是漢字不一樣。要記住。
戴帽子(帽子を被る)(ぼうしをかぶる)
被る:戴、蒙在頭上的動詞用這個。
比如:布団を頭から被る。(把被子從頭上蒙上。)
戴眼鏡(眼鏡を掛ける)(めがねをかける)
かける:這個動詞的用法簡直太多了。在這里是掛的意思。比如:掛衣服(洋服を掛ける)
穿褲子(ズボンを穿く)(ズボンをはく)
這個動詞以上已經講過了。「はく」是下身穿的意思。