(眼鏡を)かける。(コンタクトを隱形眼鏡)つける。 (帽子を)かぶる
(服を)著る (ズボンを)はく (靴や靴下を)はく
(眼鏡を)はずす (帽子を)とる (服を)ぬぐ (ズボンを)ぬぐ
(靴を)ぬぐ
Ⅱ 請將日語中表示"穿戴"的動詞做個歸類~~
穿褲子、鞋子等用 はく 履く
穿衣服、西裝、外套用 きる 著る
戴帽子用 かぶる 被る
拎手袋、坤包用 はめる はめる
Ⅲ 日語中兩種「穿」分別怎麼說謝謝!
穿衣服的「穿」:著る。創鞋子的「穿」:履く。
一、著る
1、平假讀音:きる
2、詞性:他動詞・一段/二類
3、釋義:
(1) 穿(衣服)。(衣類などを體にまとう。身につける)。
例句:
あべこべに著る。反著穿。
派手な色のセーターを著る。穿著色彩艷麗的毛衣。
(2)承受,承接,承擔。(身に受ける。負う。被る。蒙る)。
例句:
重い罪を著る。吃罪不輕。
二、履く
1、平假讀音:はく
2、詞性:他動詞・五段/一類
3、釋義:
穿。(足を保護するものを足先につける)。
例句:
靴を履く。穿鞋。
げたを履いて庭を散歩する。穿著木屐在院子里散步。
(3)戴帽子的日文擴展閱讀
「著る」的近義詞是「著付け」。
一、著付け:
1、假名:[きつけ]
2、詞性:【名詞】
3、釋義:
(1)穿衣服(合身),給……穿上衣服。
例句:
俳優の著付けをする。
給演員穿衣裳。
(2)能的裝束中把小袖襯衫當內衣穿。小袖襯衫。
(3)歌舞伎的戲服的外罩。
Ⅳ 日語穿戴的動詞
嗯,是選D【解說】:其實沒啥可說的,記住,從下往上套的東西都是 はく 。就可以了。====穿上衣外套一類的用: **を著る(例:シャツを著る)
穿下半身的衣服包括鞋子在內用:**をはく(例:靴下かズボンをはく)
戴帽子用:**をかぶる(例:帽子をかぶる)
戴圍巾用:**をする(例:マフラーをする)====找的別人總結的,非常不錯嗯就這樣滿意的話別忘了採納哦
Ⅳ であっても和であろうと的區別是什麼如題,考研日語13年完型第四個空,如圖
這類句型很多,其共同點是「無論前項還是後項其結果都一樣」但具體應用上各有特點或不同之處。你所舉的這三個:「體言+ といい體言+といい」,這是用於講話人對所舉事物的主觀評價,評判的場合。句末是評價判斷性的語言表達。「と言う」原義是「從這---來評說,還是從那---來評說」如:この車は大きさといい、デザインといい、若い女性向です。(這輛車無論是大小,還是式樣都適合女性)
而「名詞+ であれ ----名詞+であれ」「であれ」來自「である」即判斷助動詞「です」的文章體。所以它有「是」的原意,中文意為「無論是---還是---」,它用於舉出兩個同類事物來說明敘述自己的某個主張或觀點。如:貓であれ虎であれ動物の子供がかわいいのは同じです。(無論是貓,還是老虎,動物幼小時都是可愛的)
再者「體言+と言わず--- 體言+と言わず」,這個句型用於把一個事物內在的某部分重復的提出來,以強調全部都是一樣,沒有什麼區別。即「不加區別,全部都---」,它的原意是「既不說這個,也不說那個---都---」如:車體と言わず、窓と言わず、派手なペンキを塗りたくりました。(不論車身,還是車窗都塗著鮮艷的油漆。)
類似的句型很多,我覺得要掌握它們,一是接續上要記住是什麼;二是這句型主要是用於什麼場合,表示何種思維意思,即派什麼用處的。絕不是單單從中文的「譯詞」上去理解,因為中文的譯詞太單調,無法區別它的不同。如「體言+ といい體言+といい」是用於評價的。「名詞+ であれ ----名詞+であれ」是用於敘述看法表示觀點的。等等,才能逐步把握住它們的區別來。我們可以經常用一些規範例句來分析比較,從中找出脈絡來。(從句型組成的字源上來找原意也是一個可行的方法,如「であれ ----であれ」來自「である」、即是「です」有「是」的意思。從而為自己提供分析的線索)
補充:你如參加能力考試,現在新題型中,意思十分類似,又接續一樣的句型一般不太會在同一題目中讓你作選擇了,一般用法上兩者的區別比較大的才會出題,另外一般是考你的句型接續。
Ⅵ 日語中穿衣服和穿鞋子的「穿」分別怎麼說
日語中穿上衣跟穿褲子鞋子的說法是不一樣的。
1、を著る
只是籠統的說穿衣服的話就用服を著る 穿上衣外套一類的用: **を著る,例:シャツを著る。
2、をは
穿下半身的衣服包括鞋子在內用:**をはく,例:靴下かズボンをはく。
3、をかぶる
戴帽子用:**をかぶる,例:帽子をかぶる。
4、をする
戴圍巾用:**をする,例:マフラーをする。
5、履(は)く
穿鞋或襪(腳上的)用:履(は)く,例如:運動靴を履く。
Ⅶ 戴用日語怎麼說
姓:戴(たい)
tai
動詞的戴的話有好多:
帽子(ぼうし)をかぶる
這里的かぶる是「戴」的意思:戴帽子
眼鏡(めがね)をかける
這里的かける是「戴」的意思:戴眼鏡
Ⅷ 戴用日語怎麼講
戴
たい
ta i
Ⅸ 日語選擇題:山田さんはネクタイを( )います。
1.3不對。因為ネクタイ慣用型是用【つける】或【しめる】。
4也不對。解ネクタイ的話,慣用型是【とく】
既然134沒得選了,那就只能選通用的【して】。
山田桑系著領帶。
P.S:正確的應該是慣用型:ネクタイを締める。ネクタイを付ける。
Ⅹ 日語的穿衣戴帽,穿褲子鞋子,戴錶等動詞怎麼用
日語中,關於穿衣戴帽其實都有一些不同的說法:
1、戴、摘頭部東西的動作:
這個時候使用動詞被る(かぶる)表示戴,如果是脫掉、摘掉則使用動詞:脫ぐ(ぬぐ)。相關聯的詞彙如:帽子をかぶる。此外常常還與スカーフ(圍巾)、ベール(面紗)等詞彙搭配使用。
2、穿、脫上衣服飾的動作:
使用動詞:著る(きる)和 脫ぐ(ぬぐ)
常用搭配詞:
著物(きもの):和服
上著(うわぎ):外衣、上衣
スーツ:西服套裝
洋服(ようふく):西服
シャツ:襯衫
背広(せびろ):西服
オーバー:大衣
コート:大衣、風衣
セーター:毛衣
ワンピース:連衣裙
3、穿脫襪子、褲子、鞋等下身服飾的動作:
採用動詞:穿く(はく)和 脫ぐ(ぬぐ)
常用搭配詞:
ズボン:褲子
パンツ:短褲、褲衩(男)
パンティー:褲衩(女)
スカート:裙子
靴下(くつした):襪子
靴(くつ):鞋子
4、戴摘手套、戒指、手錶之類的動作:
一般情況下我們採用動詞はめる來表達戴,在摘掉的時候使用はずす/取る(とる)。記住在摘掉手套的時候,要使用脫ぐ/取る(とる),不能用はずす。
常用搭配詞:
手袋(てぶくろ):手套
指輪(ゆびわ):戒指
ブレスレット:手鐲
腕時計(うでどけい):手錶
(10)戴帽子的日文擴展閱讀
日語語法
當說話人認為從語境中聽者能理解,也就是談話者或作者自信談話對象對所談及的情況有一定了解時,經常會省略主語或賓語。在這種情況下,上面所講的那個句子可能會變成,「林檎を食べた」(ringo o tabeta)("吃了蘋果")或僅為:「 食べた 」(tabeta)("吃了")。
在日語中,不像在英語中,詞序並不能表明名詞在一個句子中的語法作用。名詞並不像有些語言中那樣,會因語法需要加以變化。代之,語法作用是通過名詞後面的虛詞來表示的。重要的是が(ga), は(ha),助詞讀做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虛詞は(作助詞時讀作wa)特別重要,因為它標志著一個句子的話題或主題。
日語中的動詞變格不能反映出人稱和單復數。在現代語中,所有動詞在現代日語字典中的形式都是以一部分U段假名結尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、る)。
這樣,動詞「食べる」(taberu)就像英語中"吃"的動詞原形「eat」,盡管它本身實際上是一般現在時,意思是「eat(吃的動詞原形)/ eats(吃的第三人稱單數)」或者「will eat」(將吃,吃的將來時)。其它的一些變格形式是「食べない」。