① 小紅帽歌曲簡譜唱法
《小紅帽》簡譜如下圖所示:
《小紅帽》是一首兒童獨唱曲,音樂親切,具有敘事和謠唱性,不宜唱得太快。這是一首巴西兒歌,由趙金子、 陳小文譯,張寧配歌。
歌詞:
我獨自走在郊外的小路上,我把糕點送給外婆嘗一嘗,
她家住在遙遠又偏靜的地方,我要當心附近是否有大灰狼,
當太陽下山崗,我要趕回家,同媽媽一起進入甜蜜夢鄉。
格林童話《小紅帽》原文:
從前有個可愛的小姑娘,誰見了都喜歡,但最喜歡她的是她的外婆,簡直是她要什麼就給她什麼。一次,外婆送給小姑娘一頂用絲絨做的小紅帽,戴在她的頭上正好合適。從此,姑娘再也不願意戴任何別的帽子,於是大家便叫她「小紅帽」。
一天,媽媽對小紅帽說:「來,小紅帽,這里有一塊蛋糕和一瓶葡萄酒,快給外婆送去,外婆生病了,身子很虛弱,吃了這些就會好一些的。趁著現在天還沒有黑,趕緊動身吧。在路上要好好走,不要跑,也不要離開大路,否則你會摔跤的,那樣外婆就什麼也吃不上了。
到外婆家的時候,別忘了說『早上好』,也不要一進屋就東瞧西瞅。」
「我會小心的。」小紅帽對媽媽說,並且還和媽媽拉手作保證。
外婆住在村子外面的森林裡,離小紅帽家有很長一段路。小紅帽剛走進森林就碰到了一條狼。小紅帽不知道狼是壞傢伙,所以一點也不怕它。
「你好,小紅帽,」狼說。
「你好,狼先生。」
「小紅帽,這么早要到哪裡去呀?」
「我要到外婆家去。」
「你那圍裙下面有什麼呀?」
「蛋糕和葡萄酒。昨天我們家烤了一些蛋糕,可憐的外婆生了病,要吃一些好東西才能恢復過來。」
「你外婆住在哪裡呀,小紅帽?」
「進了林子還有一段路呢。她的房子就在三棵大橡樹下,低處圍著核桃樹籬笆。你一定知道的。」小紅帽說。
狼在心中盤算著:「這小東西細皮嫩肉的,味道肯定比那老太婆要好。我要講究一下策略,讓她倆都逃不出我的手心。」
於是它陪著小紅帽走了一會兒,然後說:「小紅帽,你看周圍這些花多麼美麗啊!干嗎不回頭看一看呢?還有這些小鳥,它們唱得多麼動聽啊!你大概根本沒有聽到吧?林子里的一切多麼美好啊,而你卻只管往前走,就像是去上學一樣。」
小紅帽抬起頭來,看到陽光在樹木間來回跳盪,美麗的鮮花在四周開放,便想:「也許我該摘一把鮮花給外婆,讓她高興高興。現在天色還早,我不會去遲的。」
她於是離開大路,走進林子去採花。她每採下一朵花,總覺得前面還有更美麗的花朵,便又向前走去,結果一直走到了林子深處。
就在此時,狼卻直接跑到外婆家,敲了敲門。
「是誰呀?」
「是小紅帽。」狼回答,「我給你送蛋糕和葡萄酒來了。快開門哪。」
「你拉一下門栓就行了,」外婆大聲說,「我身上沒有力氣,起不來。」
狼剛拉起門栓,那門就開了。狼二話沒說就沖到外婆的床前,把外婆吞進了肚子。然後她穿上外婆的衣服,戴上她的帽子,躺在床上,還拉上了簾子。
可這時小紅帽還在跑來跑去地採花。直到采了許多許多,她都拿不了,她才想起外婆,重新上路去外婆家。
小紅帽和大灰狼看到外婆家的屋門敞開著,她感到很奇怪。她一走進屋子就有一種異樣的感覺,心中便想:「天哪!平常我那麼喜歡來外婆家,今天怎麼這樣害怕?」
她大聲叫道:「早上好!」,可是沒有聽到回答。她走到床前拉開簾子,只見外婆躺在床上,帽子拉得低低的,把臉都遮住了,樣子非常奇怪。「哎,外婆,」她說,「你的耳朵怎麼這樣大呀?」
「為了更好地聽你說話呀,乖乖。」
「可是外婆,你的眼睛怎麼這樣大呀?」小紅帽又問。
「為了更清楚地看你呀,乖乖。」
「外婆,你的手怎麼這樣大呀?」
「可以更好地抱著你呀。」
「外婆,你的嘴巴怎麼大得很嚇人呀?」
「可以一口把你吃掉呀!」
狼剛把話說完,就從床上跳起來,把小紅帽吞進了肚子,狼滿足了食慾之後便重新躺到床上睡覺,而且鼾聲震天。
一位獵人碰巧從屋前走過,心想:「這老太太鼾打得好響啊!我要進去看看她是不是出什麼事了。」獵人進了屋,來到床前時卻發現躺在那裡的竟是狼。 「你這老壞蛋,我找了你這么久,真沒想到在這里找到你!」他說。
他正准備向狼開槍,突然又想到,這狼很可能把外婆吞進了肚子,外婆也許還活著。獵人就沒有開槍,而是操起一把剪刀,動手把呼呼大睡的狼的肚子剪了開來。
他剛剪了兩下,就看到了紅色的小帽子。他又剪了兩下,小姑娘便跳了出來,叫道:「真把我嚇壞了!狼肚子里黑漆漆的。」接著,外婆也活著出來了,只是有點喘不過氣來。
小紅帽趕緊跑去搬來幾塊大石頭,塞進狼的肚子。狼醒來之後想逃走,可是那些石頭太重了,它剛站起來就跌到在地,摔死了。
三個人高興極了。獵人剝下狼皮,回家去了;外婆吃了小紅帽帶來的蛋糕和葡萄酒,精神好多了;而小紅帽卻在想:「要是媽媽不允許,我一輩子也不獨自離開大路,跑進森林了。」
人們還說,小紅帽後來又有一次把蛋糕送給外婆,而且在路上又有一隻狼跟她搭話,想騙她離開大路。可小紅帽這次提高了警惕,頭也不回地向前走。她告訴外婆她碰到了狼,那傢伙嘴上雖然對她說「你好」,眼睛裡卻露著凶光,要不是在大路上,它准把她給吃了。
「那麼,」外婆說,「我們把門關緊,不讓它進來。」不一會兒,狼真的一面敲著門一面叫道:「外婆,快開門呀。我是小紅帽,給你送蛋糕來了。」但是她們既不說話,也不開門。
這長著灰毛的傢伙圍著房子轉了兩三圈,最後跳上屋頂,打算等小紅帽在傍晚回家時偷偷跟在她的後面,趁天黑把她吃掉。可外婆看穿了這傢伙的壞心思。
她想起屋子前有一個大石頭槽子,便對小姑娘說:「小紅帽,把桶拿來。我昨天做了一些香腸,提些煮香腸的水去倒進石頭槽里。」小紅帽提了很多很多水,把那個大石頭槽子裝得滿滿的。
香腸的氣味飄進了狼的鼻孔,它使勁地用鼻子聞呀聞,並且朝下張望著,到最後把脖子伸得太長了,身子開始往下滑。它從屋頂上滑了下來,正好落在大石槽中,淹死了。小紅帽高高興興地回了家,從此再也沒有誰傷害過她。
小紅帽演變歷史:
1、佩羅之前
《小紅帽》的故事從很早開始便已經有在歐洲的一些國家流傳,有人認為於起源於11世紀時比利時的一首古老詩歌,而其來源或可上溯至公元前6世紀的《伊索寓言》,在後來之口頭流傳過程中,還可能受到了東方一些十分相似的故事的影響,如《虎姑婆》。
但在夏爾·佩羅之前,《小紅帽》未曾有被寫成書面文字。。而另一種說法則認為故事起源於東亞,隨後向西傳播,並且在此過程中分成了兩個分支,分別是《小紅帽》和《狼和七隻小山羊》。
這些口頭版本中的一些與現在的版本有很大的不同。首先,故事的反面角色並不一定是狼,可能是吃人的怪物和狼人等。其次,大灰狼通常會將奶奶的血和肉留下一些讓小紅帽吃,而小紅帽也不自覺地把奶奶給吃了。
最後,大灰狼還會要求小紅帽把衣服脫了並扔進火里燒掉。有的版本當中,大灰狼則先是讓小紅帽上到床上再將其吃掉等。不過,這些情節在後來漸漸被略去,或作了修改。
2、夏爾·佩羅
目前已知的最早的以文字形式出現的《小紅帽》版本為《Le Petit Chaperon Rouge》,出自法國。其於1697年被夏爾·佩羅收錄進其文學集《鵝媽媽的故事》之中。小紅帽的那頂許多版本中都有特意提到的「紅帽」即是在該版本中由夏爾·佩羅首次提及的。
故事將小紅帽定位為一位「迷人而有教養的少女」,一個鄉下女孩。她被自己撞見的狼所欺騙並把奶奶的住址告訴了狼。狼一邊警惕著樹林里的伐木人一邊將小紅帽的奶奶吃了。接著又給小紅帽設下圈套,並最終把小紅帽也給吃了。狼取得了勝利,故事以悲劇結尾。
夏爾·佩羅最後對這則故事的寓意作了說明,向人們明確了其創作意圖:
「 通過這個故事應該明白,小孩們,特別是漂亮的、有禮貌、有教養的小女孩們,切不可聽信陌生人。反之,便會成為狼的美餐。這樣的事情也不是沒有過。
我說「狼」,是因為所有的狼都各不一樣:有的狼給人一種老實規矩的感覺——不亂叫,不可憎,沒脾氣,而是溫順,樂於效勞,他們尾隨著街上的少女,甚至跟到了她們家裡。哎!誰又不知道這些溫順的狼其實也是那群最危險的野獸中的一員呢! 」
此版本針對的是17世紀後期的法國沙龍文化,它被看作一則告誡女士們警惕男人們來襲的尖銳的寓言故事。
3、格林兄弟
格林兄弟曾在19世紀收集到《小紅帽》的兩個獨立的德國版本,第一個版本出自珍妮特·哈森普夫盧(Jeanette Hassenpflug,1791–1860),後一個為瑪麗·哈森普夫盧(Marie Hassenpflug,1788–1856)。
格林兄弟將第一個版本作為故事之主體,把第二個作為續寫。格林版本的《小紅帽》(Rotkäppchen)收錄於1812年之第一版《兒童與家庭童話集》中。
這一版本在前半部分上與夏爾·佩羅的相當一致,因而幾乎可以確定系參照了後者。不過格林兄弟對結局作了調整,小紅帽和他的奶奶被一個獵人所解救。這個結局與《狼和七隻小羊》的結局十分相似,後者有可能是前者的靈感來源。
在格林兄弟的續寫內容,是出於當時讀者的審美的。
格林兄弟版的《小紅帽》較老版本而言委婉許多,少了許多陰暗的主題。
4、格林之後
許多作家都對這則故事進行了改編或改寫。
例如,安德魯·朗格在《紅皮童話書》中收錄過一個名為《小金帽的真實故事》(The True History of Little Goldenhood)的異本。這個版本認為《小紅帽》已經被誤傳了。故事中小紅帽確是被救,但不是因為獵人:當大灰狼企圖吃掉她時,他的嘴被金色的帽子所灼傷,帽子原來被施放了魔法。
二十世紀中,《小紅帽》的各種新版本層出不窮,其熱度也更有增無減。