㈠ 愛麗絲夢遊仙境2瘋帽子最後台詞英文版
in the garden of memory在我們記憶的花園里
in the palace of dream在夢想的宮殿里
that is a way you and I will meet你我會再次相見的
but the dream is not reality但夢想並不是真是的
who secede which is which誰又分得清現實與幻想
求採納啊,自己聽出來的,樓主可以對著電影聽一聽,沒錯的
㈡ 求2010年電影《愛麗絲夢遊仙境》瘋帽子與愛麗絲中英文所有對白!!拜託拜託!~
我真的盡力了,找了好久,你要是不採納我都要哭了
"Why is a raven like a writing desk?" -The Mad Hatter
為什麼烏鴉像寫字台?(他自己也不知道)
Mad Hatter: You』re not the same as you were before. You were much more 「muchier」. You lost your 「muchness」.
Alice: My 「muchness」?
Mad Hatter: [Points to Alice』s heart] In there. Something』s missing.
瘋帽匠:你跟以前不一樣了。你那時更像你。你不再是「你」了!
愛麗絲:不是「我」?
瘋帽匠:[手指愛麗絲的心臟]這里,有東西不見了。
Alice: This is all coming from my own mind.
Mad Hatter: Which would mean that I』m not real?
Alice: Afraid so. You』re just a figment of my imagination. I would dream up someone who』s half mad.
Mad Hatter: Yes, yes. But you would have to be half mad to dream me up.
Alice: I must be then. I』ll miss you when I wake up.
愛麗絲:這些都是我想像出來的。
瘋帽匠:你是說我並不存在?
愛麗絲:恐怕是的。你只是我想像出來的一個人,我總是會夢到瘋瘋癲癲的人。
瘋帽匠:是啊是啊!但要想像出我的人自己也必須是瘋瘋癲癲的吧!
愛麗絲:那我一定是的!我醒來後會想你的!
Mad Hatter: Have I gone mad?
Alice: I』m afraid so. You』re entirely bonkers. But I』ll tell you a secret. All the best people are.
瘋帽匠:我發瘋了嗎?
愛麗絲:恐怕是的,你整個精神錯亂。但我要告訴你一個秘密:所有優秀的人都這樣。
Mad Hatter: There is a place. Like no place on Earth. A land full of wonder, mystery, and danger! Some say to survive it: You need to be as mad as a hatter.
瘋帽匠:有一個地方,跟地面上的世界不一樣。那裡充滿奇幻、神秘和危險!有人說,要在那裡倖存下來,你就得像個帽匠一樣瘋狂。
愛麗絲:這可以帶我回家嗎?Will this take me home?
瘋帽子:如果這是你的決定。你可以留下來。- If that is what you choose. You could stay.
愛麗絲:多棒的主意,一個瘋狂美妙的主意,但是我不能,有些問題我必須去回答,我必須去完成一些事,但我很快就會回來。What an idea? A crazy mad wonderful idea! But I can't There are questions I have to answer Things I have to do. I'll be back again,
瘋帽子:你不會記得我。 before you know it You won't remember me
愛麗絲:我當然會,我怎麼忘得掉?瘋帽子,為什麼烏鴉,會像張寫字台?
瘋帽子:我一點也不知道,一路順風,愛麗絲 。
愛麗絲到達茶話會地點,瘋帽子為迎接愛麗絲從桌子上踩過
小老鼠:Hey,watch it!
瘋帽子蹲在地上望著愛麗絲
三月兔:Okay,okay.All right.
瘋帽子:It's you.
小老鼠:No,it's not.McTwisp brought us the wrong Alice.
三月兔:It's the wrong Alice!
瘋帽子:It's absolutely Alice.You're absolutely Alice.I'd know you anywhere.I'd know him anywhere.
三月兔和小老鼠笑
瘋帽子:Well,as you see,we're still having tea.And it's all because I was obliged to kill Time waiting for your return.You're terribly late,you know.Naughty.Well,anyway,Time because quite offended and stopped altogether.Not a tick ever since.
柴郡貓出現
三月兔笑
三月兔:Cup.
愛麗絲:Time can be funny in dreams.
瘋帽子:Yes,yes,of course,but now you're back,you see,and we need to get on to the Frabjous Day.
三月兔與小老鼠歡呼:Frabjous Day!Frabjous Day!
瘋帽子:I'm investigating things that begin with the letter"M."Have you any idea why a raven is like a writing desk?
瘋帽子、三月兔和小老鼠:Downal wyth Bluddy Behg Hid!Downal wyth Bluddy Behg Hid!
愛麗絲:What?
柴郡貓:Down with the Bloody Big Head,the Bloody Big Head being the Red Queen.
瘋帽子:Come,come.We simply must commence with the slaying and such.Therefore,it is high time to forgive and forget or forget and forgive,whichever comes first or is,in any case,most convenient.I'm waiting.
三月兔拿著一塊懷表
三月兔:Hey.It's tick-tick...It's ticking again.
柴郡貓:All this talk of blood and slaying has put me off my tea.
瘋帽子:Ah.The entire world is falling to ruin and poor Chessur's off his tea.
柴郡貓:What happened that day was not my fault.
三月兔:Oh,dear.
瘋帽子:You ran out of them to save your own skin,you guddle's scuttish pilgar lickering shukm juggling sluking urpal.Bar lom muck egg brimni!
小老鼠:Hatter!
瘋帽子:Thank you.
三月兔:Meow.
瘋帽子:I'm fine.
柴郡貓:What's wrong with you,Tarrant?You used to be the life of the party.You used to do the best Futterwacken in all of Witzend.
愛麗絲:Futter what?
三月兔:Futterwacken!
小老鼠:It's a dance.
瘋帽子:On the Frabjous Day,when the White Queen once again wears the crown,on that day,I shall Futterwacken vigorously.
遠處傳來馬叫聲
三月兔:Oh,no.
柴郡貓:Uh-oh.
小老鼠:The Knave.
柴郡貓:Goodbye.
柴郡貓消失
三月兔:Hide her!
瘋帽子給愛麗絲喝葯
瘋帽子:Drink this quickly.
三月兔:Quick!Hide her!
愛麗絲縮小
小老鼠:Oh,dear.
三月兔:Aye.
瘋帽子把愛麗絲藏進茶壺
瘋帽子:Mind your head.
衛兵到,完
㈢ 《愛麗絲漫遊奇境記》中優美句子有哪些
「請你告訴我,我該走哪條路?」
「那要看你想去哪裡?」貓說。
「去哪兒無所謂。」愛麗絲說。
「那麼走哪條路也無所謂了。」貓說。
「好心的貓先生,我迷了路;你能告訴我,我應該向哪一條路走去呢?」
「那要看你要到什麼地方去,小姐?」貓先生說。
「我不在乎到哪裡……」愛麗絲說。
「那麼你隨便走哪一條路也沒有關系了。」貓先生說。
Everything's got a moral, if only you can find it.
每件事都是有道理的,就看你找不找得到。
It』s no use going back to yesterday, because I was a different person then.
昨天的事就不用說了,因為我昨天和現在不一樣。
我不能改變過去,但我能向過去學習
戰勝不可能最重要的就是相信一切皆有可能
White Queen: Alice, you cannot live your life to please others. The choice must be yours, because when you step out to face that creature, you will step out alone.
「愛麗絲,你活著不是為了取悅別人;選擇,掌握在自己手中,因為當你走出來面對那些怪獸,你就得戰斗。」
你知道為什麼烏鴉長得像寫字台嗎?
因為我喜歡你啊
「如果你走錯了路」
「我會開出一條路來」
人們總以為時間是一個小偷,偷走了我們所愛的一切。但,時間是先給予再拿走,每天都是一份禮物,每小時,每一分,每一秒。
實現「不可能」唯一的方法就是相信它是可能的。
也許在你的生命里最初沒有我的位置,在你悄然發覺的那一刻。
眼淚永遠沒有辦法幫上忙的。
瘋帽子:我是否發瘋了?
愛麗絲:恐怕是的,相當徹底。
愛麗絲:但是告訴你一個秘密,最棒的人都這樣。
生命沿著無盡的河,無止地漂流,在金色的光輝中,流連躑躅,人生究竟還會是什麼——如果不是一場幻夢。
㈣ 愛麗絲漫遊仙境 瘋帽子說的英文台詞
"Why is a raven like a writing desk?" -The Mad Hatter
為什麼烏鴉像寫字台?(他自己也不知道)
Mad Hatter: You』re not the same as you were before. You were much more 「muchier」. You lost your 「muchness」.
Alice: My 「muchness」?
Mad Hatter: [Points to Alice』s heart] In there. Something』s missing.
瘋帽匠:你跟以前不一樣了。你那時更像你。你不再是「你」了!
愛麗絲:不是「我」?
瘋帽匠:[手指愛麗絲的心臟]這里,有東西不見了。
Alice: This is all coming from my own mind.
Mad Hatter: Which would mean that I』m not real?
Alice: Afraid so. You』re just a figment of my imagination. I would dream up someone who』s half mad.
Mad Hatter: Yes, yes. But you would have to be half mad to dream me up.
Alice: I must be then. I』ll miss you when I wake up.
愛麗絲:這些都是我想像出來的。
瘋帽匠:你是說我並不存在?
愛麗絲:恐怕是的。你只是我想像出來的一個人,我總是會夢到瘋瘋癲癲的人。
瘋帽匠:是啊是啊!但要想像出我的人自己也必須是瘋瘋癲癲的吧!
愛麗絲:那我一定是的!我醒來後會想你的!
Mad Hatter: Have I gone mad?
Alice: I』m afraid so. You』re entirely bonkers. But I』ll tell you a secret. All the best people are.
瘋帽匠:我發瘋了嗎?
愛麗絲:恐怕是的,你整個精神錯亂。但我要告訴你一個秘密:所有優秀的人都這樣。
Mad Hatter: There is a place. Like no place on Earth. A land full of wonder, mystery, and danger! Some say to survive it: You need to be as mad as a hatter.
瘋帽匠:有一個地方,跟地面上的世界不一樣。那裡充滿奇幻、神秘和危險!有人說,要在那裡倖存下來,你就得像個帽匠一樣瘋狂。
㈤ 瘋帽子的其它版本
1951年版本的瘋帽子說到《愛麗絲夢遊仙境》這個迪士尼的經典動畫作品,就不得不提故事裡面那個精神錯亂的「瘋帽子」,這個荒誕古怪的綠衣服老頭,一定給當年還是孩子的你留下了無比深刻的印象吧。
《愛麗絲夢遊仙境》中經典「瘋帽子」的一席綠色裝扮,在經過重新造型和面料的設計後,有了嶄新的詮釋。整體服裝進行了顏色上的提亮。禮帽上的黑色寬邊兒修飾比原來的深綠色修飾更為凸顯整體服裝的簡潔和深邃。 短款夾克造型的上衣,通過小翻領的塑造以及袖口的黃色卷邊修飾,讓上衣感覺非常干練;搭配黑白色綳帶式的束腰裹胸,更多地將女性的上身部分解放出來;而腰間的黑色蕾絲花邊與褲子的花邊呼應,讓穿著者更顯嫵媚動人;之前的大領結設計也通過對抹胸交叉點的重新排列,使服飾的整體感覺更加性感神秘;黑色的束腰以及黑色翻邊兒尖頭皮靴又與禮帽上黑色寬邊兒的修飾很好地呼應,減淡了綠色部分的跳躍感,同時更加中和了童話風格中可愛恬美造型的味道。
下身七分褲的造型,將腳踝和部分小腿適當露出,讓視覺重心下移到黑色敞翻皮靴上,尖頭的造型設計讓貼身面料選材而成的服裝整體更加利落。同時配飾方面的腰間懷表及吊帶設計,將觀者帶入一個滿是童話氣息的世界當中。 除了與女裝帽子造型一致以外,服裝上也是將黑色和綠色進行了中和,通過土黃色的半身風衣的搭配,讓男性身材的性感以及魔力十足的感觀貫穿於整個服裝的氣質之中。相比之下,男裝的領結更多的沿襲了童話故事中「瘋帽子先生」的領結造型;而帶有土黃束邊兒的黑色襯衣讓綠色馬甲的色彩不會那麼生澀;同時西裝的小翻領兒也透出些許秀氣與魅力。
略帶朋克感覺的鉚釘大扣兒皮帶讓男性的粗獷感和不修邊幅的狂野感更加強烈,再配以黑色半長筒靴,將男士穿著後所體現的魔幻形象,描繪地有聲有色。
㈥ 愛麗絲夢遊仙境10句經典語錄
《愛麗絲夢遊仙境》名言第十位:
在渡渡鳥嚴肅地提議休會以便立即採取更有效的補救措施來把大家弄乾之後,小鷹說:「請說英國話!這些個詞兒都挺長,我連一般都沒聽懂,而且我相信你自己也聽不懂。」
Number 10 spot is given to Eaglet:
Alice and many animals and birds along with a Duck, Dodo, Lory and Eaglet swam from a lake that was actually a pool of Alice's tears. While at the shore they were discussing how to get dry. Dodo was talking in business terms about adjourning the meeting and adopting more energetic remedies. To this Eaglet called out this quoted sentence:
"Speak English! I don't know the meaning of half those long words, and I don't believe you do either!" -Eaglet
《愛麗絲夢遊仙境》名言第九位:
愛麗絲在法庭上和紅心女王爭論應該先裁決還是先審判的時候發覺自己恢復到了正常大小,於是就叫了起來:「你不過是一堆撲克牌而已!」
Number 9 is a quote from Alice herself。
This takes place ring the court scene. Alice argues with the Queen of Hearts about the order of a verdict and a sentence, and then Alice realizes that she is her normal size again and does not need to care what the Queen says. This is why she yells out:
"You're nothing but a pack of cards!" -Alice
《愛麗絲夢遊仙境》名言第八位:
公爵夫人在努力回憶起只想不說的寓意是什麼,愛麗絲覺著這事兒沒啥寓意,公爵夫人回答說:「凡事都有寓意,只要你肯去找。」
Number 8 is from the Duchess ring the game of croquet after she is released from prison to take part in the game. Alice is quietly thinking about how pepper and other spices affect people。
The Duchess is trying to remember what kind of a moral there is in thinking and not speaking. Alice thinks that there is no moral in it. Therefore the Duchess teaches Alice that:
"Everything's got a moral, if only you can find it." -The Duchess
《愛麗絲夢遊仙境》名言第七位:
愛麗絲同假海龜和格里芬講述她這一整天的奇怪經歷,格里芬讓她背《這是懶漢在說話》,一背出來詞兒全不對了,假海龜就說:「哦,我以前從沒聽過這首詩,但是聽上去整個一胡說八道。」
Number 7 is a quote from the Mock Turtle. He, the Gryphon and Alice are at the sea shore. Alice tells them about her adventures of the day and how she was repeating a poem to the Caterpillar and how the words came out all wrong. The Gryphon is very interested and asks Alice to repeat a poem called "'TIS THE VOICE OF THE SLUGGARD"'. Of course the words come out all different again. This is what the Mock Turtle calls it:
"Well, I never heard it before, but it sounds uncommon nonsense." -The Mock Turtle
《愛麗絲夢遊仙境》名言第六位:
愛麗絲跟隨白兔進了兔子洞,然後發覺這是一條長長的走廊,她聽見白兔說:「我要命的耳朵跟鬍子啊,我要遲到了!」
At number 6 is a quote from the White Rabbit. Alice follows the White Rabbit into the rabbit hole and finds herself in a long corridor. She sees the White Rabbit hurrying down the passage. Alice sprints after him just in time to hear the White Rabbit say:
"Oh my ears and whiskers, how late it's getting!" -White Rabbit
《愛麗絲夢遊仙境》名言第五位:
這句話非常著名了,來自殘暴的紅心女王,那句反反復復氣勢洶洶的:「剁掉她的腦袋!」
Number 5 place is given to a famous quote from the Queen of Hearts. She uses this expression_r_r quite often in the story. One time is when Alice meets the Queen for the first time. After Alice has introced herself, the Queen asks her about the three playing card gardeners lying on the ground. But because Alice does not know them and expresses that to the Queen quite casually, the Queen of Hearts gets furious and screams to Alice:
"Off with her head!" -Queen of Hearts
《愛麗絲夢遊仙境》名言第四位:
紅心國王這句台詞可謂相當糾結,簡直是一句話的廢話連篇,他讓白兔讀信,白兔不知道從哪裡開始,國王就命令道:「從開頭開始接下去接著來到最後就停。」
At number 4 is a quote from the King of Hearts. This happens at the hearing in court while the King asks the White Rabbit to read a set of verses in a letter, written by the prisoner to somebody. The White Rabbit does not know where to begin。
"Begin at the beginning and go on till you come to the end: then stop." -The King
《愛麗絲夢遊仙境》名言第三位:
來自瘋帽子先生和三月兔在瘋茶會上的這個謎語也稱得上是令人難忘:「為什麼烏鴉像桌子?」謎底是……他也不知道謎底是啥。
On the third spot is quite an odd question by the Mad Hatter。
Alice is at the March Hare's house and the Mad Hatter is there with Dormouse as well. They are having a tea party. The March Hare and Alice get into an argument about Alice's right to join the tea party. Then the Mad Hatter makes Alice even more furious by telling her she needs a haircut. Of course Alice declares that to be rude, but the Mad Hatter answers her with a riddle:
"Why is a raven like a writing desk?" -The Mad Hatter
《愛麗絲夢遊仙境》名言第二位:
這句話是全書的精髓吧?來自愛麗絲吃了蛋糕之後開始瘋長,她驚嘆道:「越奇越怪,越奇越怪。」
Here we are, getting closer to the best quotes of them all. At number 2 position is a short and famous exclamation from Alice。
Alice eats a cake and expects something peculiar to happen to her. And finally her neck grows and grows so much that in the end she does not even see her own feet. Alice is so surprised that for a moment she forgets to speak good English and cries out:
"Curiouser and curiouser." -Alice
《愛麗絲夢遊仙境》名言第一位:
最著名一句《愛麗絲夢遊仙境》台詞,來自赫赫有名的柴郡貓:「我們全都瘋了。」
Finally, number one, the most famous Alice in Wonderland quote. This quote comes from a conversation between Cheshire Cat and Alice. The grinning Cheshire Cat is giving directions to Alice and tells what sort of people live in each direction in the woods.Then he discloses as a matter of fact that:
"We're all mad here." -Cheshire Cat
㈦ 2010愛麗絲夢遊仙境經典語句
From the moment I fell down that rabbit hole.自從掉進兔子洞的那時起
I've been told what I must do and who I muset be.我就被告誡要做這做那。
I've been shurk, stretched, scratched and stufferd into a teapot.莫名其妙地被縮小放大,刮傷手臂,還被塞進茶壺。
I've been accused of being Alice and of not being Alice, but this is my dream.我已經受夠了你們對我身份的指責,這是我的夢境。
I'll decide where it goes from here.從現在起一切由我說了算.
I make the path.我會開出一條路。
我一個字一個字打的
可能會有一點點打的時候的錯誤
不過應該沒有什麼錯
希望對你有幫助
你需要的應該是最下面那句
㈧ 愛麗絲夢遊仙境中的經典語句
愛麗絲夢遊仙境,是一部不可多得的All Age童話。它整條線敘述的是愛麗絲由天真慢慢走向勇敢的過程。片中的人物都很獨特,有八歲就開始做怪夢的黑眼圈愛麗絲,文明的兔子,唱反調的雙胞胎活寶,唐吉柯德似的老鼠,要得肺癌的藍色毛蟲(還好他沒掛掉前就化羽了,在此提醒抽煙人士,注意健康),有點wicked但招人喜愛的繆繆,喜歡拋廚具的瘋兔子,變心騎士,動不動就砍她的頭的的紅女皇,一臉煙熏妝卻依舊純潔美麗的白女皇,還有我們最崇拜的瘋帽子(真想學會他的伏特瓦肯)。
我個人很喜歡迪士尼的電影和動畫,因為它們不僅使人愉悅,還會引發人對真善美的思索。愛麗絲中可圈可點的地方分別有她對「脾胃不好」的未未婚夫說的別傷害它(救了活字典,要麼就是他孫子),救了高爾夫刺蝟,堅定的拒絕傷害別人的事(雖然這是個矛盾),把眼睛還給大毛球(這件事為他贏得了萬神劍和一個耿耿忠心又強大的坐騎)。而瘋帽子則是犧牲自己,老鼠是勇敢戰斗,獵犬是碟中諜,繆繆是讓人見證奇跡的人。
片中經典很多,例如「砍她的頭」,「真的愛麗絲?」,變心騎士的變心,野性高爾夫,繆繆的wicked,撲克士兵多米諾,當然最經典的還是瘋帽子的法比約斯日的伏特瓦肯(簡直就是大神級別的,MJ都沒法比啊)
片中發生的一系列事情都使愛麗絲變得更加勇敢,這也是她掉進兔子洞的主要原因吧,這之後她理所當然的拒絕了她脾胃不好的未未婚夫,然而巨雷的是她胸中的抱負竟然是開拓市場到中國(真納悶八國聯軍和她有沒有關系)。最後終於沒有了黑眼圈(希望是沒有了)踏上了中國之路,也算是個好結尾了。但是她與瘋帽子的發展還是很令人惋惜,畢竟德普的非主流小跑和濃妝已經成主流了,哎,這也是暗示童話只能是個人以心靈的力量吧.