1.his ball 2.a beautiful cap
『貳』 高帽子文言文翻譯
原文:
俗以喜人面諛者日"喜戴高帽".有京朝官出仕於外者,往別其師.師日:"外官不易為,宜慎之.''其人日:"某備有高帽一百,適人輒送其一,當不至所齟齬.''師怒日:"吾輩直道事人,何須如此!''其人日:"天下不喜戴高帽如吾師者,能有幾人歟?''師頷其首日:"汝言不為無見.''其人出,語人日:"吾高帽一百,今止存九十九矣.''
譯文:
世俗把喜歡別人當面阿諛的人稱為:喜歡戴高帽子.有一個准備去外省做官的京官,去和他的老師告別.老師說:「外省的官不好做,你應該謹慎從事.」那人說:「我准備了一百頂高帽,碰到人就送一頂,應當不至於有矛盾不快.」老師很生氣,說:「我們應以忠直之道對待別人,何須如此呢.」那人說:「天下像老師這樣不喜歡戴高帽的人,能有幾個啊?」老師點頭說:「你的話也不是沒有見識.」那人出來後,告訴別人說:「我(准備的)一百頂高帽,現在只剩下九十九頂了.」
這個故事說明當局者迷.後用以比喻對人說恭維的話.
摘自《網路·作業幫》
『叄』 那是誰的帽子翻譯成英文
Whose cap/hat is that ?
『肆』 這是一個紅色的帽子翻譯成英
英文翻譯為:
這是一個紅色的帽子。
This is a red hat.
例句:
荷蘭人承認這是他穿上紅色戰袍後的首個帽子戲法,在一個難以忘懷的下午,在安菲爾德,國王肯尼的球隊取得了3-1的勝利。
The Dutchman claimed his first treble in a red jersey on a memorable afternoon at Anfield as Kenny Dalglish's side ran out comprehensive 3-1 winners.
『伍』 1.他的球.2.一頂好看的帽子.翻譯英語
1.his ball 2.a beautiful cap
『陸』 這是我最喜歡的一頂帽子用英語定語從句怎麼翻譯說
This is the hat that i like the most.
首先 先行詞是物 關系代詞可以用that和which
但是 定語從句遇到最高級先行詞必須用that
當然 這里先行詞在定語從句中充當賓語 所以that也可以省略
所以也可以直接說This is the hat i like the most.
『柒』 高帽子的翻譯!!!!
曾有兩個門生 初到外地上任 一起去拜見老師 老師說: 現在的世道真不行 見(到位高權重的)人就送頂高帽子 這樣做可以嗎?
其中一人說:「老師說的話沒有錯誤,(老師說的真太對對了)現在世上不喜歡被人戴高帽的人 向老師這樣的 能有幾個呢?」 老師聽了很高興 。
『捌』 這個男人的帽子是今年流行的帽子,翻譯
I want to buy the hat that is very popular this year.
This is the book you want to read.
He is the man we are looking for.
This is the shop where we bought our clothes yesterday.
(This is the shop in which we bought our clothes yesterday.)
Have you told him about the time the train leaves?
『玖』 高帽子原文及翻譯
《高帽子》譯文:
世人把奉承人稱為戴高帽子。曾經有兩個學生,初次被任命去外省做官,一同去向老師拜別。老師說:「現在這個世道,忠直之道行不通,見人就給他戴頂高帽子,這樣就可以了。」
其中一人說:「老師說得不錯,現在的社會上像老師這樣不喜歡戴高帽子的有幾人呢?」老師很高興。等到出了門,他看了一眼同來的同學,說:「高帽子已經送出一頂咯!」
《高帽子》原文:
世俗謂媚人為頂高帽子。嘗有門生兩人,初放外任,同謁老師者,老師謂:「今世直道不行,逢人送頂高帽子,斯可矣。」其一人曰:「老師之言不謬,今之世不喜高帽如老師者有幾人哉!」老師大喜。即出,顧同謁者曰:「高帽已送去一頂矣。」
《高帽子》出自清,獨逸窩退士撰《笑笑錄》
(9)這是最好的帽子翻譯擴展閱讀:
《高帽子》所表現的現實形象
喜歡聽好話,聽奉承話,聽吹捧的話,是人性的弱點。正是因為人性有這種弱點,溜須拍馬、阿諛奉承、給人戴高帽者才有了用武之地,有了廣闊的市場。看一看古今中外那些得志於一時的小人,有幾個不是靠溜須拍馬起家的?有幾人不是靠給人戴高帽而青雲直上的?有幾人沒有一套阿諛奉承的看家本事?
有人喜歡吹捧,喜歡奉承,自然就有人投其所好。俗話說,蒼蠅不叮無縫的雞蛋。問題都要從兩個方面來看。溜須拍馬固然可惡,喜愛別人戴高帽者同樣可惡。一些文學作品常常把溜須拍馬者作為諷刺對象,將那些奴顏媚骨者的形象刻畫得入木三分,但對喜歡阿諛奉承的人卻筆下留情,似乎所有的過錯都是溜須拍馬者造成的。
其實,喜歡阿諛奉承的人對世風日下,對社會上出現的腐敗現象,同樣負有不可推卸的責任。這篇《高帽》,通過某京官和老師的一段對話,細致入微地描摹出送高帽者和喜戴高帽者的心態,在舉重若輕之中塑造了這樣兩類人物形象。
尤其是京官的老師——作為喜戴高帽者的形象,先是怒斥弟子溜須拍馬,表示要正正派派地做人,接著卻又「頷其首」笑納了弟子送給他的高帽,完全是一副偽君子的形象。文章針砭世俗時弊,鞭辟入裡,力透紙背,是一篇富有喜劇效果的小品。