導航:首頁 > 服裝知識 > 電影院在郵局的對面英文翻譯

電影院在郵局的對面英文翻譯

發布時間:2024-04-23 07:43:33

㈠ 郵局、書店、電影院、醫院的英文怎麼

1.郵局:Post office,讀音[pəust ˈɔfis]

國家專門從事郵政業務的部門,主要業務是傳遞信件和包裹、辦理匯兌、發行報刊等詳細解釋郵電業務的一大部門。

2.書店:bookshop,讀音['bʊkʃɒp]

古代的書店引叫書肆。書肆一詞,最早始於漢代。此外各朝代還有書林、書鋪、書棚、書堂、書屋、書籍鋪、書經籍鋪等名稱,它既刻書又賣書,這些名號,除統稱書肆外,宋代以後統稱為書坊。

3.電影院:Cinema,讀[ˈsɪnəmə]

是為觀眾放映電影的場所。電影在產生初期,是在咖啡廳、茶館等場所放映的。隨著電影的進步與發展,出現了專門為放映電影而建造的電影院。

4.醫院:hospital,讀[ˈhɒspɪtl]

醫院按照法律法規和行業規范,為病員開展必要的醫學檢查、治療措施、護理技術、接診服務、康復設備、救治運輸等服務,以救死扶傷為主要目的醫療機構。

英語翻譯技巧:

第一、省略翻譯法

這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。

第二、合並法

合並翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合並到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。

這是因為漢語句子裡面喜歡所謂的「形散神不散」,即句子結構鬆散,但其中的語意又是緊密相連的,所以為了表達出這種感覺,漢語多用簡單句進行寫作。而英語則不同,它比較強調形式,結構嚴謹,所以會多用復雜句、長句。因此,漢譯英時還需要注意介詞、連詞、分詞的使用。

第三、拆分法

當然,英譯漢的時候,就要採取完全相反的戰術——拆分法,即把一個長難句細細拆分為一個個小短句、簡單句,並適當補充詞語,是句子通順。最後,注意還需要按照漢語習慣調整語序,達到不僅能看懂而且不拗口的目標。

第四、插入法

就是把不能處理的句子,利用括弧、雙逗號等插入到所翻譯的句子中,不過這種方法多用在筆譯裡面,口譯用的非常少。

與電影院在郵局的對面英文翻譯相關的資料

熱點內容
呢風衣款式圖片 瀏覽:718
衣下擺怎麼塞 瀏覽:483
那我的帽子呢的英文 瀏覽:22
中長男裝品牌及商品 瀏覽:165
蕪湖的女裝服裝批發在哪 瀏覽:565
和平精英卡白色褲子 瀏覽:935
什麼面料做羽絨服好 瀏覽:150
保暖內衣品牌排行榜十強品牌 瀏覽:207
喚覺折扣店女裝批發 瀏覽:643
打兒童帽子怎麼打法 瀏覽:778
帶豆豆鞋配什麼衣服褲子 瀏覽:700
復古旗袍怎麼穿出都市時尚感 瀏覽:60
白色最佳搭配裙子圖片大全 瀏覽:419
襯衫領針織衫配什麼外套好看嗎 瀏覽:806
灰色圍巾代表什麼意思 瀏覽:54
清影旗袍害怕嗎 瀏覽:513
織帽子起針方法 瀏覽:548
江蘇t恤女批發 瀏覽:685
璞玉璞玉中裝唐裝旗袍 瀏覽:694
綠黑色上衣搭配什麼褲子圖片 瀏覽:690